"I like watching TV on Sundays."
Pretty much like "-ing" in this case. 観る watch, 観るのが watching is.
(In proper literature, 見る stands for "look", 観る for "watch" btw)
It amuses me endlessly that one of the few times DL uses kanji, it uses 見る instead of 観る, which I understand is more common for this particular usage/meaning >.>
What's the difference between using のは and のが? I'm seeing both, but not sure when to use one over the other.