It would often be the case, but "we eat apples" is something that you do in general terms, while "we are eating apples" is something you are doing right now. Think about talking to your vegetarian friends, and the difference between saying "I eat meat" vs "I am eating meat"
A quick grammar rundown, because people are commenting things like 'If enough people report it, it will be okay!' (Bad grammar isn't okay.) First: 'She and me eat apples'. Many people make this mistake. 'Me and Patricia walk to school.' 'Luis and me go swimming'. Why is it wrong? It becomes obvious if you remover the "she and" bit: 'Me eat apples.' Unless you're studying Caveman Spanish, that's not very useful. So change it to 'I eat apples', and add her in: 'She and I eat apples.' Second: 'Her and I eat apples.' Lots of people do this, too. 'Her' is used in possessive cases, like 'that cat is HERS', or 'that phone belongs to HER'. It's not used as a noun. That just doesn't work. Also, just because: Some people complain that it should just be 'we', instead of 'she and I'. Well, yes, that is technically correct. But when Duolingo asks a task of you, you should do the whole thing. You shouldn't just try to find a loophole. If it asks you to translate 'Yo como manzanas y fresas', don't just translate it as 'I eat fruit'. You don't learn much that way. Well, that's all I really have to say...hope I could help!
Ella and yo are followed by comemos but not comen, because the predecessor is yo. Is it right?
Right, it's essentially the same as saying we eat apples, or nosotros comemos manzanas.
Hola SharonZhao: If you wanted to use "comen" the sentence would be something like: "María y ella comen manzanas". "María y ella" combine to mean "they", so we use the "they" form of the verb, "comen". Chau.
Hola lance72: This is not an English class, but "her" as a subject is very, very bad English. It has to be "she". "Her" is an object pronoun, not a subject pronoun. I do realize that many people of the younger generations do say "her", but it is not correct.
Some of these things are impossible to understand without being written down. The words flow imperceptibly into each other and become a big river of vowels
Hola Jameshfisher: Just keep working your way through the Duolingo lessons and it will get better. Buena suerte.
there is an absolute pronunciation difference between normal and slow speed for "yo" word.
Hola sabocat: This reflects true usage in the Spanish-speaking world. The letter "Y" is pronounced many different ways in different parts of the SPW.
I get that she and I are correct, but the verb eat, comemos, implies "we", so why isn't we correct?
Because that's a different sentence, so it's a bad translation. The meaning is pretty much the same, but it's less specific, and there's a natural way to say the same thing in both languages.
The fast reading mushes the 'ella y yo' part together into a mess of sound. It's almost completely unrecognizable!
Why is it comemos instead of come/como? Is it because "Ella y yo" together means "we" so one uses the nosotros form of comer?
We are both eating apples, I'm stuck here because she and I is not normal english.
She and I we eat apples. Nosotras is there (female), just not spoken optional. So it is correct to me.