"The bread is hot."
when in japan, we had a pot of oil splatter us (we tried to fry squid) and now i will always remember that if a Japanese person is burned by something because it's hot (food, pan,etc) they wont be like "atsui!" instead its more "ats ats ats!"
Lol! That's a very unfortunately memorable experience. It's very interesting how different people express pain in different languages.
Using は you are saying bread in general is hot, rather than using が to say this specific bread is hot.
This is context specific, but since there is no context, thats roughly how it should translate.
Without context, simple Japanese sentences can have many meanings.
Maybe they were talking about koucha, the Chinese style tea which is often served cold in summer?
Thanks a lot for the explanation. I really wish Duolingo explained the grammar instead of just the meaning. I think we can't just depend on DL, right?
Yup, when something generally uses your senses as in something is hot or cold you use が instead of は because that specific object which is cold
You can also say
and it would mean something like
"It's the bread that's hot [not some other object]" as opposed to
which could mean
"As for the bread, it's hot"
with bread as the subject.
There's another sentence about ごはん that has an explanation in it's thread. My understanding from that thread is that the が is for emphasis
Yes, but it's not as hot as atsui, and would probably translate better to "warm"
If she was a man you wouldn't make this comment. As men, we need to respect our ladies in our comments.
So what would パンを暑いです translate as because I though を was the direct object particle?
It wouldn't mean anything because there is no object in this sentence; 'bread' is the subject that is hot.
Should not it be 暑い (あつい) for environnement, the air, the feeling while あたたかいfor the objects? As well as さむい ≠ つめたい ?
I'm confused as to why the tea is cold in one sentence and then in this one the bread is hot, but there verb order seems to be reversed.
Question for you guys: in this lesson we're leaning adjectives, and right now it seems like all of the ones covered here end in い. やすい、あまい、つめたい、たかい、あつい、that's all I'm Remembering but that's the pattern I see. Is it a general rule that adjectives end in "い"?
You're 50% of the way there. There are 2 main types of adjectives in the language: い adjectives (adjectives that end in い) and な adjectives. They both have their own set of rules, but you should probably just focus on the い adjectives for now