"I do not wash my clothes in fall and winter."
There's another sentence about taking off your clothes in winter. I guess these go together!
There is no need to wash clothes... if you don't wear clothes. bright idea meme
Since the verb 'to wash' is in its negative form (araimasen), shouldnt the 'を' particle change to 'は'?
The topic is already "fall and winter". Firstly you would use an inclusive topic particle, secondly you would get "As for fall, winter, and my clothes, I don't wash them."
You're just going to take off the clothes in the winter, so why would you do any laundry?
So... Is duo gonna teach us how to say "I have a 6 months pileup of filthy stinking clothes in the corner of my room" anytime soon? XD
I realise the English translations use USA English, not British/Australian/NZ English, but do kinda wish that 'あき' was translating to "Autumn", not 'Fall'.
Can あらう be used for washing clothes, too? I always thought that's what せんたく(する) is for...
Thank you for your responses, Alex, but, unfortunately, they still don't answer my question. Let me rephrase it: can arau – 洗う (あらう) be used in the sense of washing clothes, i.e. doing one's laundry, which is, as far as I know, 洗濯する (せんたくする)? I wonder if arau is a general term that includes the specific meaning of sentaku, or is this maybe an error?
I've heard the Japanese don't sweat as much, so maybe they don't need to wash their clothes in the colder months. /s
I had this sentence to assemble from parts and ふく was not present. Instead I had to choose ふゆ which was marked (correctly!) as wrong.