Translation:Is there a map?
The kanji with the on reading "zu" kinda looks like a map so it's pretty easy to remember
But you can never use は after a question word, like for example (たとえば, cool word): なにはこれ？- that's wroooong
だれはおもしろいですか？- wrong too
you should use が in those and similar other cases
Wa is more frequently used than ga. Ga is to give more emphasis to the subject of a sentence, or to mark the subject of a subordinate clause or in certain set constructions.
I would translate this as do you have a map unless other information made it clear it was otherwise.
How long do you think it will take them to get furigana into these friggen things?
What do you think furigana means? There's no kanji in this sentence to warrant furigana.
Happens to the best of us : ) I forget what sentences I'm commenting on and mix them up all the time!
The tourist information center in Japanese is called "観光案内所・かんこうあんないじょ"（観光・かんこう=tour,sightseeing; 案内・あんない=information; 所=place ）.
You can find an information center inside or near every main station in Japan, and you can get some maps there, or if you want to practice Japanese you can ask the staffs 地図はありますか. 地図 also has a katakana name マップ.
I answered the phrase, "There is a map?" It was wrong compared to Is there a map?
Well, I have found that Duolingo doesn't care about punctuation. If that is the case, then your sentence would be read as a statement and not as a question.
Japanese usually doesn't use question marks, you can tell from the upward intonation and the "ka" at the end of the sentence.
Jocose_Ginger - they aren't talking about Japanese here, they are talking about translating Japanese into English so a question mark should be used.
Shaun510462 - It's wrong because you had the wrong order for a question in English - ASleepingRock this is to do with correct word order for English, it has nothing to do with punctuation.
Was looking for the "cheese" card but then I realized it ちず was written in Hiragana not Katakana... ^^
Just make sure you don't hold the "i" sound in chizu, or you'll be asking if there is any cheese =D
I feel like this is the question you don't want to hear when you're on a road trip or something, especially if it's the guide asking this.
The a sound in は just blends into あります but it's correct. Like any language you get that natural blend of sounds with fluency
The pronunciation blends together, but they are definitely saying it as it appears.
No, it shouldn't. Because u is not a word. u is a letter of the alphabet. You is a word.
Descriptivists vs prescriptivists ! U is commonly used as you, so they might want to think about it. The way katakana sneaks into Japanese over hundred years
Formal versus informal - would you write a cover letter for a job entirely in text language? No. Similarly, such an informal manner of communication is unacceptable in this situation. Also, not everyone on here has English as a first language and may not understand txt "English" so for consistency's sake it shouldn't be accepted.