"Necesito una prenda con mangas largas."

Traducción:Mi bezonas vestaĵon kun longaj manikoj.

June 9, 2017

2 comentarios


https://www.duolingo.com/LadyDeschain

Hay algo que me confunde del complemento directo (acusativo). En esta oración "yo necesito prendas con mangas largas" ese "con mangas largas" forma parte del complemento directo, sin embargo no se declina y me lo da como erróneo al poner la -n. Y, sin embargo, en la frase de "verter café en la taza" donde café es complemento directo y "en la taza" podríamos analizarlo como circunstancial de lugar sí que exige declinar como parte del complemento directo en la taza.

Alguien me lo puede explicar?

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Excelente pregunta. :-)

No se usa el acusativo en "kun longaj manikoj" porque las mangas largas no son el objeto directo: la prenda es el objeto directo.

La razón por la que se dice "verŝi kafon en la tason" es porque "en la tason" usa el acusativo de movimiento o dirección (http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/n/direkto.html): señala que el café se vierte desde afuera de la taza hacia adentro. Si no lo usaras, querrías decir que estás parada dentro de una taza, virtiendo café. :)

Aquí puedes leer sobre todos los usos del acusativo: http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/n/index.html

June 9, 2017
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.