Isn't かれ usually used for boyfriend? and かのじょ for girlfriend? (Rather than he and she.)
Boyfriend is usually かれし. かのじょ Can mean both so you have to be careful you don't call someone your girlfriend by accident
My understanding was that "he" and "she" are used very little in Japanese and people are more often referred to by their name.
But if you don't know their name or are just pointing to someone at a party, you'd use he/she.
No, kare means "he". Kareshi is boyfriend. Kanojo depends on context.
This lesson has been driving me berserk with the word bank. They're adding particles in with other words. This makes absolutely no sense! In this example the correct answer was 「かれ」「はだれ」「です」「か」。That block of 「はだれ」is ❤❤❤❤❤❤❤❤.
"Who is that?" ain't wrong neither.
I assume they just want you to realize that the Japanese sentence specifies a gender.
If you don't know their gender, would you use かれ？
Still doesn't accept that as a correct response though
It is. Firstly because "that" isn't an option. Secondly, they would probably say something more like
'Who is that person?':
There was no は on the word tiles I could choose from :(
Yes, this SUCKS. 「はだれ」is BS.
I could live with 「かれは」「だれ」「です」「か」
There wasn't a "ha" particle to use!
Should "what is his name" also be accepted?
Nope, that would be 彼の名前はなんですか
We can finally start referencing people using pronouns. Thats kind of cool
whoooooOooooOoooooO do you think you are.
This is literally "he is who?" isn't it?
Duolingo doesn't support 768p screens, words from the word bank often below where they can be seen.