- Forum >
- Topic: Japanese >
- "さかなをください。"
"さかなをください。"
Translation:The fish, please.
June 9, 2017
47 Comments
Actually yes it kind of is. If you read in previous comments when 下さい (ください) was introduced the "to give me" is implied due to it coming from the root word 下さる (くださる) literally meaning "to give" the way you can tell this is by it being attached to an object otherwise it would just be 魚。おねがいします。Which is pretty much saying "Fish. I beg of you" hope this helps and please correct me if I'm wrong. ありがとう
domsalazar0
592
I said "can you give me fish" and it marked it wrong. Yet it uses kudasai synonymously with can rather than please in most of the other examples... sigh