"I lost my wallet at the store."
Translation:店で財布をなくしました。
23 CommentsThis discussion is locked.
60
〜てしまう adds the meaning of "can't be undone." 財布をなくしてしまった means "I lost my wallet (unintentionally)."
1167
A bit late but here goes:
Properly, に marks the target or indirect object of a verb: “I talk to him” = 彼に話します. For “existence verbs” like ある、いる、住む the target happens to be a location.
If a place is not the target of the verb but simply where it happens, it's marked with で.
831
Replying because I'm interested too. Why で and not に? Is it because it explains details about the action of loosing the wallet?
Correct, で is used because it's giving context to a transitive verb.
AでBをC
C is the verb, B is the direct object the verb acted on, and A is either the place it happened, or another object that was used to perform C.
e.g. 箸で寿司を食べます (I eat sushi with chopsticks).
or レストランで寿司を食べます (I eat sushi at a restaurant).
That example applies to transitive verbs that need a direct object, i.e. use the を particle. With intransitive verbs に can be used. To take an example from an earlier lesson:
山に登りました ("I climbed the mountain," or more literally, "at the mountain, I ascended").
I think using に for this question would imply that you lost the wallet "at" the store in the same way you would throw a ball "at" a wall, which doesn't make sense. It would be used in different contexts like
e.g. 田中さんに花をあげます (I give flowers to Mr Tanaka)
757
Me too.
Maybe it's considered redundant because it would be less likely to lose someone else's wallet.
1167
That's the 音・おん reading: https://jisho.org/search/店%20%23kanji
Apparently the sentence is broken up first and then readings have to be chosen for each part without context.
1167
に is not a location marker per se. When it does so for certain verbs that's because their indirect object or target is a location (typically verbs about travel or existence).
で marks the location where something happens.
That's the only situation I can think of in which you wouldn't put お in front. Don't think I've ever seen 店 used without the お until this sentence here.