This is not the first time I have translated "joli/jolie" as beutiful or pretty and been wrong. When I was a teenager and spoke French (albeit Swiss French) quite comfortably and acceptably, I believe, I am quite certain that jolie = beautiful or the like. Maybe "belle" was more exceptionally pretty. Not sure. But I don't think jolie was ever the choice for "cute"? Has that changed? If so, when/why/how?
I am trying to remember the colloquialisms for cute now, and at this exact second they are failing me. I think there were actually several, and "Mignon" is not quite right. However, I need help. I would like to move forward with this with accuracy.
When does "jolie" = pretty or beautiful and when is it "cute"? Is it somehow sometimes restricted for a more specific use?
Remember BANGS when you deal with French adjectives. The BANGS adjectives come first but otherwise adjectives come after, as you say: B - Beauty (beau / belle, joli / jolie) A - Age (old: vieux / vielle, young: jeune / jeunesse, new: nouveau / nouvelle) N - Numbers (my first car, he had 18 apples etc) G - Goodness (good: bon / bonne, bad: mal / mauvais) S - Size (big: grand / grande, small: petit / petite) BANGS is only for the words above (and all numbers) but serves as an excellent memory aid for English speakers.