"There are six tables."
Japanese characters have two readings, On-yomi(Chinese readings) and Kun-yomi(Japanese readings). The Chinese readings are: 1-ichi 2-ni 3-san 4-shi 5-go 6-roku 7-shichi 8-hachi 9-kyuu 10-juu The Japanese readings are: 1-hito 2-futo 3-mi 4-yon 5-itsu 6-mu 7-nana 8-ya 9-kokono 10-juu
Hey!! Could you please tell me some concepts of kanji..? Like i know kunyomi is to be read when kanji is single and onyomi when in combination. But i have a question Kanji of half year is 半年 i.e. bantoshi kanji of half and year Half's onyomi is han But the onyomi of year is nen.. Its pronounced as bantoshi Y is kunyomi reading used in the combination
The majority of Kanji-words seem to follow their Kun/On structure, but there are some exceptions. For example, 名前 (なまえ) is read in its Kun-yomi form rather than On-yomi, regardless of it being a composite kanji word.
It would be great if a native/expert would share more feedback, as I'm also learning the language, but I've gone through that confussion you mention as well.
You shouldn't really think of it as numbers changing in pronunciation. They are different words altogether, in much the same way that "twelve" and "dozen" are different words in English.
Imagine someone reading the packaging of a box of 12 doughnuts and saying, "Ooh, this contains a dozen doughnuts," and then someone else replying, "That's a funny way of pronouncing the word 'twelve'!"
In English, the word "twelve" comes from a Germanic root, while the word "dozen" comes from French. The situation in Japan is a bit like that, except that instead of importing just a one-off word like "dozen", they have bought the full set - in their case, from China, rather than from France.
So Japan has a whole set of native Japanese words for numbers, and a whole set of imported Chinese words for numbers, and it uses one set in some contexts and the other set in other contexts.
Oh, and this has nothing to do with the writing system, either. If every Japanese person woke up tomorrow unable to read and write, they would still use different words to count objects of different classes.
TL;DR: They are completely different words, not different "pronunciations".
The thing that's confusing by saying they're different words is that that's true but the meanings are the same. You got at that with the dozen/twelve thing being that the meanings are the same but I think it's still confusing. There are thousands of kanji to learn and each can have many more than two ways to be read and learning each by contexts they are used in is a matter of a lot of time and practice. That being said I think it's better just to know that the pronunciation for kanji changes depending on the word it's used in, so if you ever see a word that uses a familiar kanji but it doesn't sound like you'd expect than that's what's going on..this pronunciation change is part of the word itself and effectively makes the kanji used in a different way. Even the kanji for 二 can be used say as the number two or to form the sound it typically has for its on'youmi pronounciation (に) in the word ァ二メ (anime).
I highly recommend Pimsleurs Japanese audio recordings for begginers to get accostumed to the sentence structures, I was able to speed through the basics on duolingo having this previous knowledge. There is also a free app called Obenkyo highly recommended to use in conjuction with duolingo
Was told my answer was incorrect even though the "correct solution" provided exactly matched what I entered. I spent several minutes verifying every symbol and that I wasn't missing something. I have reported it and am adding a note here in case anyone else wants to verify they are not going crazy if this happens to them.