Here is a little mnemonic that could help. Mice almost have a built-in Map to get to the Cheese
That is so helpful thanks. It remindes me of a game I liked to play when I was younger. I can imagine the maze, the mouse and the cheese in the end.
So though it's pronounced the same, the meanings are different? ちず is maps while チーズ means cheese?
It's not so much an emphasis, as much as it is actually a different pronunciation. The "ー" lengthens the "i" sound, so in チーズ it sounds like "cheeese", but in ちず it's short and sounds more like "chiz".
Yes, the "ー" prolongs the preceding vowel sound. Examples are オーケー (OK) and コンピュータ (computer). Note that this character is used only with katakana. Never use "ー" with hiragana. It's wrong.
Is there a differenece between the «zu» that comes from «su"» and the one that comes from «tsu"»? (Sorry, I don't know how to put the hiragana characters)' Because both seem to be the same sound and it's confusing to have two hiragana characters with the same sound...
For anyone else who got confused, cheese is spelled using katakana and the chi is held out. 地図 (ちず)、 チーズ
What kind of map are they referring to?
The one that shows where the countries and the seas are? (English is not my first language, so I'm sorry if that was a dumb question)
I can't get the difference between さそせす and ざぞぜず they soud quite similar to me, the Z sound is like in English?
The difference is between the S sound and the Z sound. S as in: Sam, Salt, Song and Z as is Zoo, Zero, Zone
Why is blood suggested as a possible translation? What does that have to do with a map?