Translation:I eat dinner at 5 P.M.
It's more natural to exclude PM and AM in English when it's obvious. Usually, people don't eat dinner at 5AM, so saying "I eat dinner at 5" gives the implication of 5AM. In fact, it sounds somewhat awkward to include the PM.
You could exclude 午後 in the Japanese sentence too, I think, but if the Japanese sentence specifies it, it should probably be translated. The goal of the exercise is not merely to find a logically equivalent sentence, but rather one that appropriately (and naturally) translates the Japanese sentence.
I think it's more something like in Persian were it is common to say "after/before noon". This is always said except if referring to the ongoing day and it's already past noon. This can also be omitted if the event is something which can only be done in either a.m. or p.m.
But I'm just stating a structure comparison with another language, so I might be very well wrong.
In online video games I've seen Japanese speaking players use 555 to mean go go go.
For other slang like this, check out the "Japanese wordplay" article on Wikipedia.
Chinese use 3q for the same meaning (as their 9 is pronounced differently so doesn't work for "thank you")
It's funny that there are three different characters for the same syllable 'go'! Silly Japanese! :P
Oh Japan, with their silly syllables. They're so much easier in English, there'd no issue understanding their syllable sounds if they were more like they are in English. If only there were some way writing their intent with different Kanji would mean they're able to convey more context when their syllables sound similar.
Although some people think that because in the morning, 朝 (asa), we eat 朝ご飯, and in the afternoon, 昼 (hiru), we eat 昼ご飯, then at night, 夜 (yoru), we ought to be eating 夜ご飯. However, the word 夜ご飯 didn't initially exist in Japanese. Someone just made that word up recently, so that the term 夕飯 (yuuhan) is generally applied.
That is not a meal. よるしょく is an option, but it is more along the line of "midnight snack". よる is generally late in the evening or through the night, typically from 10 pm onward.
I thought I was clever typing "I eat dinner at 17:00" (since Japan uses the 24h clock), but NOPE! :(
They use both, so you can say 午後５時 or １７時. I'd go with whichever the Japanese specifies.
To me that looks like a half-and-half combination of a 24 hour clock and a 12 hour one.
In a 24 hour clock the first 0 is often left out, since there's no need for it; e.g. 5:00 = 5 a.m. After all, the 'other' 5 o'clock is 17:00. If you're using only twelve hours, then saying "5" needs to be specified with an a.m. or p.m. I understand that digital clocks have no choice in the matter (they have to fill all four digits; 05:00 am/pm), but it feels strange to write it that way when there's no need to.
Here, in Brazil, we would never eat dinner at 5pm. we use to dinner at around 20h to 21h in the evening.
At 5pm we use to have a cofee-break, mostly with family, and eat breakfast stuff, such as cookies, coffee, milk, breads, butter and jelly.
Also, we consider 5 pm as noon, not night. =]
Most Japanese people don't eat dinner at 5 p.m., either. Brazil sounds lovely, and that's interesting about 5 p.m. being afternoon.
5 is afternoon for most English speakers, too, in my experience. Personally, I consider evening to be 6 and on.
There are all sorts of variations in what English speakers call various meals - in Australia, a hot meal eaten at lunchtime would be called dinner and our evening meal is often called tea, and it would definitely be tea it eaten at 5pm (little old ladies eat at this time and they would not call the evening meal dinner - that's a more modern usage).
It doesn't accept "I eat tea at 5 p.m". Are we only allowed to use the "dinner" variation for eating tea/dinner?
In the UK and (as Christine said above) Australia too Tea, Dinner and Supper are all common words for the same thing :) I think duolingo should accept them but it's not the first time answers have been solely American based
Not really, though, even in the UK. There is variation by location and social class, in terms of what meals are when but they're not synonyms or interchangeable. At 5 in the afternoon, some speaker will talk of eating "supper", some might call it "dinner" and I know some places that might call it "tea", but those speakers using a word other than dinner would not consider dinner to be the same meal, at all.
It doesn't accept I eat dinner at five in the afternoon, which is exactly the same as five P.M.
I answered as 5:00 p.m. and it says it's incorrect! That should be right!
It should accept just "at five", without the PM. This is how normal English speakers talk. No one would assume that you mean AM.
Yes but in Japanese the PM part can also be easily omitted. If it was kept, we need to have it reflected in the translation as Duolingo is all about translating exactly what was given in the example.
It was annoying enough being refused "I eat dinner at five o'clock in the afternoon.". However, being knocked back a second time for omitting the punctuation in "p.m." was infuriating indeed.
This is one of those colloquial things we do in English where we shorten the future tense "I am going to have" into "I am having". You can make an argument for it because it's what people naturally say. But it's easily confused with the present progressive tense (I am currently having dinner), so I think it's better to avoid it. The other problem might be using "have" instead of "eat", though once again it's very natural in English to say "have dinner".
Oh, come on, if you're going to treat us to 「午後五時」don't spoil it by reducing the "correct" answer to this. Really, that is ugly English however concise it may be. Any combination of "I /we eat dinner / dine at 5 p.m. /five (o' clock) in the afternoon." should be accepted.
Is 5pm a normal time to have dinner in Japan? I've lived in France where it's usually around 8pm and in the Netherlands where it's more between 6pm and 7pm, so 5pm sounds pretty early!
Maybe if you have small kids, but most Japanese fathers are not coming home before 6:00 (or 7 or 8).
How do we know the difference between the present and progressive tenses? I wrote "I'm eating dinner at 5pm." and it was wrong.
食べます is present/future simple
食べています is progressive
The main difference in usage is that progressive describes the action happening now while present simple is about regular activities. "I'm eating dinner at 17:00" means it's now 17:00 and I'm eating dinner at this moment while "I eat dinner at 17:00" means that my usual dinner time is 17:00.
How come type what you hear section doesn't accept all-hiragana and force me to use kanji when it usually doesn't accept kanji. I'm confused.
definitely annoying when I type ごごごじにゆうはんをたべます and it marks me wrong because I didnt type 午後五時にゆうはんを食べます
I've never heard of "yuuhan" for dinner. It makes sense, but I hear "bangohan" or "yuushoku" more often.