"Where is the house?"
Yeah, the program doesn't seem to have contextual pronunciation but it should absolutely be pronounced wa.
When we write the hiragana, we use the hiragana of "ha", but we pronounce that "wa",
same like the particle of "o", we pronounce "o" but when we write the hiragana,we use the hiragana of "wo"
I got that on senior high school
Why do I out house first in this sentence, but when I ask "Where is the toilet?" I have to put 'where' first? And in this sentence house is the subject but the toilet sentence has "where" as subject?!
Um, because Japanese is a different language with different grammatical rules?
In the "toilet sentence", トイレはどこですか, "toilet" should also be the subject and goes first in the Japanese sentence.
うち is specifically your own house. いえ can be any house. Both use the same kanji 家.
Not necessarily the answer, but both ここです and ここにあります are possible answers. (Both sentences mean the same thing.)
は is a particle that indicates the topic of the sentence. It would be like "About the house, where is it?": 「いえは どこ ですか」。
Im new, so this might be wildly wrong and correct me if it is.
Gramatically, there is a difference between a 'topic' and a 'subject'. At its simpest, things happen to subjects, but things dont necessarily happen to topics.
For example, 'ジョンは大きいです', or 'John the topic big is' (John is big). In this sentence, John isnt doing anything, nor is anything happening to him.
However, if we say 'ジョンが食べた', or 'John the subject ate' (John ate), John is performing an action. Gramatically, John is no longer the topic, hes the subject, so you use が instead of は.
は marks the topic and emphasize what comes after particle while が identifies the subject and emphasize what comes before the particle.
You could translate them to Xは = "As for X" Xが = "X is the one (that)"
So using the above sentence this would clumsily translate to: ジョンは食べます As for John, he eats ジョンが食べます John is the one that eat
The emphasis part can be most easily shown with italic
わたしはスパタクスです I am Spartacus わたしがスパタクスです No! I am Spartacus!
Also as a extra, the particle を (pronounced 'o') is marking the object, so using the above sentence about John it would become ジョンを食べます (I) eat John
"Ha" indicates the main subject of a sentence. In this case, the house is the thing you're talking about. A more literal translation would be "As for house, where?". But, when you want to say "I'm looking for the house", you would use "ha" after "I" and "ga" after "house", and the sentence would translate to "As for me (subject), house (object) is the thing I'm looking for".
Short version of very detailed grammar-you do not (ever i think?) use が with です
I tried this too and it was rejected. I'm not really that advanced a student so I'm not sure if it is correct / legit or not, but I thought it would be another valid way of asking this. Please someone jump in and let me know if I'm wrong.
I believe it is also a correct alternative, but I think it's more formal than です, perhaps something one would mostly see in writing.
Is there a difference between 家 (うち) and 家 (いえ) ?
When I looked them up on the Jisho app, they both had the same definition, although いえ seems to be the more common pronunciation. I only thought of it, because when I selected 家, it read it as うち.