Translation:I will memorize the kanji.
Duolingo says "You need the article "the" here." When I put, "I will memorize kanji." Can someone please tell me how I can tell the difference between plural and singular in this case? I was under the impression that there was no way to discern plural from singular without context.
I also translated it as "I will memorize kanji".
When Duo marked that wrong, I thought about it and figured that keeping the kanji plural in English makes it sound like "in general, I will memorize (all the / lots of) kanji", for which topic-marker は may be more appropriate?
Whereas "I will memorize the kanji" is more like "that specific kanji there is the one (thing upon which I will act) that I am intending to memorize", and therefore the better translation for object-marker を in this context. I think?
Don't know if this helps. Most of Chinese language learning is memorizing the words. There are even specific exercises like mo xie- memorized writing- basically a situation where you have to copy an entire text from memory. Definitely if you are trying to learn to write Kanji, I can't see any other way than to memorize the strokes- unlike Chinese, where you can often guess major parts of the word by the sound. You mostly can't figure out the kanji from the kunyomi. I mean hoka=他. That's ta- him. And hito=人. That's ren.
I like to this of the verb not as a direct translation to the verb "remember" "memorize" but more of an abstract idea of imprinting something into your brain. That way the verb can mean both to call on that impression or the act of creating it depending on the context of the sentence. Its a weird of way of thinking it but some how simplified the idea for me and makes it more flexible.