"Really expensive" is wrong?
Mark it. It's a corect/valid answer
Wouldn't 本当 be closer to really?
2020.5.3 You can say 本当にたかいです。I'll leave it up to you how exactly you want to translate that
Hontou is more a statement of belief. Something along the lines of, "you gotta believe me."
"I bought a six dollar pen because i always lose pens and I got sick of not caring." - Mitch Hedberg
tHis pEn iS vEry tAlL
Rippa is a bit weird in relation to pens. Subarashii is better. Rippa is used about people: Momotarō wa rippa na kodomo deshita.
Ahhh, okay. ありがとう。
”このじょうぎはとても長いです。” Translated to "This ruler is so long" and was correct in another sentence but in this one, when I said, "This pen is so expensive," it was marked wrong. Can とても translate to so as well as very?
^That's what Scott Pruit said when he spent thousands of tax payer $ on his fancy pens. ハハハハハ
Takai desu? Or kai desu?
高い (takai) たかい