Translation:That is right, isn't it?

June 10, 2017



What does this mean?

June 10, 2017


The 'ne' is a bit like 'eh' we say up in Canada. Makes an obvious statement into a friendly question... Kinda neat, eh?

(Edit: tiny_dots' message used to ask what the 'ne' meant in the sentence, but I think they edited it)

June 13, 2017


[[Update: See my reply to this message below, as this description was a bit off]]

ね and よ are added onto the sentence そうです "that's right" to create a feeling of "dont you think so?" and "definitely!" or "absolutely!" So this sentence might feel like "Absolutely, that's right! Don't you think so?" Its just more economical in Japanese to convey this sentiment with そうですよね or more informally: そうだよねー

September 20, 2017


Update: Unfortunately I checked my understanding with a native speaker, and I was a bit off in my comment above.

Although よ is effectively an exclamation point or having a feeling of "absolutely/definitely" or declaring something new or contradictory, and ね is equivalent to the Canadian "eh?" Or the British "isn't it or innit?" Together (~よね) they mean something different. @kreyvarr pointed out it modifies the tone of the sentence to be uncertain, more a feeling of "yes, that's right... I think".

When this is used is obviously highly contextual, and it would be impossible to know when to use this phrase in a natural way without observing several interactions between native Japanese, but fortunately these are very common phrases in everyday Japanese.

Although Anime is great fun, the Japanese used is often over emphasized, or colloquial-ized compared with typical everyday spoken language. Also there are several characters who use different Japanese dialects (from different regions of Japan) and/or a ton of slang. So anime is probably not the best example of how the typical Japanese person speaks.

There is a really beautiful drama on Netflix called "midnight diner, tokyo stories" which has great and realistic interactions between Japanese people. As a bonus, the pacing of the show is somewhat slow, and the Japanese is spoken a bit slower as well. Althought it might not be as exciting as Bleach or Naruto for the younger audiences. also I found this:


September 21, 2017


Thannnnnks ! ❤

August 5, 2019


It doesn't translate too well into English as a single sentence. Basically, when someone comments on something, one can say this to agree.

For example:

それはきれいです。 (It is beautiful.) そうですよね? (That's right, isn't it?)

June 10, 2017


-よね tone modifier creates a questioning/uncertain tone, making this statement akin to "Yes, that's so... I think"

June 13, 2017


It's a statement of agreement. A bit like "I think so too" or "yeah" with a nod.

June 10, 2017


My Japanese mother-in-law was always saying "ne!" during conversations. I noticed Japanese regularly make some kind of sound repeatedly as the other person is speaking at some length, as a polite way of showing they are listening.

July 4, 2017


There are many tiny but essential cultural nuances important to daily social interactions that are neither taught in japanese classes, JLPT exams, nor from watching dramas / anime, reading novels / manga. Most of them can only be learnt through observation. This is one of them.

July 30, 2017


Actually there are anime out there that use it, particularly ones where the characters are in/from school. Its not often that they'll use a sentence that they would need to be that polite, but its there

September 9, 2017


I have pretty good memory of my grandmother using ですょね with one of her friends as that kind of filler and now that I'm learning Japanese it sounds like she was saying the equivalent to "yas, gurl..." In modern American city lingo

September 26, 2017


It means literally "isnt it?"

December 26, 2017


I know, there aren't any translations yet. I can't wait for this to be up and running.

September 10, 2017


Why is the よ there. I thought it was supposed to be そうですね. And そうですよ! is the more emphatic or superior phrase meaning youre telling* someone a fact

June 12, 2017


よis an affirmative/authoritative "I know this is true, no question" tone modifier, ね is a tone modifier adding a "please confirm" or "is this right?" friendly affirmative tone. よね is a tone modifier that implies uncertainty like "I think" or "maybe?"

June 13, 2017


That makes no sense to me :/ It's like saying "I'm certain her name is Susan! right?" I'll not saying you're wrong, just that this is such a confusing thing that I've never ever heard about even though I've poked around with basic Japanese for years now, and Duo are very weird with their priorities of what they think is important for beginners for this entire course.

July 7, 2017


That's not a great example, it's more like saying "it's hot, huh!?" There's an element of assertiveness (you know I have a strong opinion here) but it's also softened by a "don't you think?"

I don't think it necessarily implies you expect a response - it's not a question exactly, more of a way of making your tone less direct. One example I've seen is that やめてよね means "stop, will you?!" It has emphasis but it's also softened slightly by the non-question at the end

July 14, 2017


I think it the よ is there because it means you're definitely agreeing with someone.

June 13, 2017


Yes, よ that you are sure and ね becouse you want to be polite (if the otherone thinks different) :-)

June 16, 2017


This interpretation makes more sense to me. The function of ね as softener is indicated here: https://en.m.wikibooks.org/wiki/Japanese/Grammar/Sentence_ending_particles (You can find explanations on よ、ね and other ending particles there.) I read that's not uncommon to find two ending particles together; on the other hand, you cannot use more than two.

July 11, 2017


That's a handy overview, thanks!

July 13, 2017


Yeah this reads like "This is very true isn't it?" Which is a weird sentence in English.

June 16, 2017


Actually, "that is very true, isn't it?", would be very common in England!

June 19, 2017


In the US, when I want to agree with someone's comment, I sometimes say, "true, isn't it".

July 4, 2017


In portuguese the use of ね it's quite similar. I'd say "né?" (short for "não é?") which means "isn't?"

July 12, 2017


I am also learning Portuguese on duolingo and this is so cool to know!! thanks!

September 19, 2017


This video is about そうです, そうですよ, そうですか etc, I hope it helps https://youtu.be/0w-sliXX6rw

October 25, 2017


I was reading it as "is that so?" Would this be considered as appropriate for this phrase?

September 24, 2017


そうですよね? and そうですよね。are totally different things.

October 16, 2017



December 23, 2017


"World is Mine" by Hatsune Miku is a great example for the term "yo ne"!

December 7, 2018


I wrote: That's how it is, isn't it But got a wrong answer :-(

June 20, 2019


So what Does ありませんか means?

September 22, 2017


ありません is the negative of あります'exist (inanimate)', and か makes it a question, so depending on context, something along the lines of "Is/are there no...", or perhaps "Does it not exist?". Usually, I believe, you would need a subject (with が) to make it a whole sentence.

December 8, 2017


"It's true, isn't it"

What's wrong with this?

October 23, 2017


そう means "that" -- something that is either physically close to the listener or otherwise associated with them, e g a subject they have brought up. The English sentence "It's true, isn't it" would be used to defend one's own statement rather than to express agreement with the other person's.

December 8, 2017


そうです basically means 'That's right'. The particle よ is kind of like "you know?". To help you remember this, since よ is pronounced 'yo', it's kinda like the word 'you'. It's kind of hard to translate the exact meaning of the particle よ, but that's pretty much the best way I could translate it. The particle ね (ne) is pretty much like 'eh' up here in Canada. Personally, I don't say 'eh' but I hear it a lot. They're both like "right?" or "isn't it?". I can't really think of a strategy to help you remember the rough translation of the particle ね, but hopefully you can! :)

December 23, 2017


Can someone explain to me what the Difference between ね "Ne" and れ "Re" is in this Context? Haven't been confused by Particle Use so far but I'm struggling here.

January 5, 2019


ne means ''you see' 'you know' 'isn't it?' and such like expressions. 're' is not anything like this.

January 22, 2019


Am I hearing soo des ione? Can someone please explain me why "des ione" instead "desu yone"?

February 20, 2019


I think you're just hearing it wrong, the audio says "sou desu yo ne".

May 24, 2019


Japanese "su" is a bit closer to English "see" than it is to "sue." But the "i" in a "des ione" would affricate the "s" into "sh," so with a clear sibilant "s" it has to be "su."

August 5, 2019


I get the feeling that this statement is like saying "ah, siecierto verdad?" Which is colloquial spanish we use in Mexico. I hope a paisa finds this and helps me understand.

May 8, 2019


Can someone please tell me the difference between そうですよね vs そうだね?

May 23, 2019


I may be wrong, but I believe the second one is more casual.

May 23, 2019


And it's missing the よ. It's the chummy form of そうですね.

June 4, 2019


I think "That's right, yeah?" should be accepted.

May 26, 2019


there is no multiple choice option which I have reported repeatedly

June 4, 2019


Я что один русский который учит японский

June 13, 2019


Why is "That" capitalized? This can mislead people

July 15, 2019


Cool beans.

August 1, 2019


I put "That is right, correct?" and it didn't work. I feel like this translation is fine though.

August 29, 2019
Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.