1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "A very young child."

"A very young child."

Traducción:Un niño muy joven.

June 10, 2017

165 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Guillermo233059

Hay un niño q sea viejo???, este buho nos sigue tomando el pelo


https://www.duolingo.com/profile/Eve732197

Cuando estudias un idioma nuevo no solo estudias el idioma también la cultura y mas, aquí la pregunta esta correcta, A very young child. En EEUU a los jóvenes al rededor de 13 a 19 años se les llama teenager, a los de1 a 12 años niños. La pregunta se esta refiriendo a niños muy pequeños como de 3,4,5 años niños mas pequeños de 12 años, A very young child.Espero os ayude y no se enojen si todavía no comprenden del todo otro idioma saludos


https://www.duolingo.com/profile/MartinVelo2

Hola! primero que nada, puede que tengas razón. Aquí estamos todos para aprender, pero pierde credibilidad la respuesta de alguien que escribe mal en español, alrededor va todo junto. Segundo, como tu dices, hay que aprender la cultura también y como no es lo mismo el inglés británico y el estadounidense, tampoco lo son el español que se habla en España, México o Argentina, ya que las traducciones, usos o regionalismo pueden variar. Nevera, heladera o carro y auto son algunos ejemplos. En la zona del Río de la Plata no se dice que un niño es muy joven ni siquiera en círculos académicos, se dice que el niño es muy chico, quizá porque decir que un niño es joven puede sonar redundante. Por el contrario, si un extranjero llega a estos remotos lares decir que el niño es más chico se adecuará más al lenguaje cotidiano. Ya que todos queremos aportar, estas cosas podrían tenerse en cuenta... Saludos


https://www.duolingo.com/profile/JorgeGutie522870

Hola buenas tardes si a mí también se me hizo como q la respuesta está rara. Yo también contesté que el niño está chico, vamos un niño pequeño (estamos hablando de edad), bueno en fin. Saludos desde Lagos de Moreno, Jalisco, México.


https://www.duolingo.com/profile/MardeIvon

Es correcto para mi es que un niño es OBVIO es ......


https://www.duolingo.com/profile/JudithRegueiro0

Clsro pero es entendible que si a una persona de mi pais le traduces niño pequeño no lo va a entender. Por ejemp. ,de 1 a 11 años se los trata como niños, de 12 a 17 años se los trata como adolecentes, ya de 18 a mas son adultos. Inclusive la ley los trata asi. Me parecio bueno el aporte. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Ernesto973110

Asi mismo es!! En Cuba es así


https://www.duolingo.com/profile/Oscar884217

En Argentina un niño sería hasta los 12 años. Por eso decir un niño joven es redundante. Chicos aplica tanto a joven, como a niños


https://www.duolingo.com/profile/Fanor606180

En un diálogo es muy complejo entender todas las explicaciones de si es niño o niña de años más o menos. Se aprenderá a través del tiempo.


https://www.duolingo.com/profile/BettyGomez921410

A los niños de 3,4 y 5 se les llama tolders


https://www.duolingo.com/profile/DianaPachecoDev

No. Toddlers son los niños de 1 a 3 años.


https://www.duolingo.com/profile/Ivett746998

Ohh!!! muchas gracias!!!!


https://www.duolingo.com/profile/OliviaRobl15

Gracias por compartirr lo que sabes...yo desconozco lo que afirmas


https://www.duolingo.com/profile/FQvFsGXQ

Very good answer thank you


https://www.duolingo.com/profile/percy357734

Creo que no conoces a chabelo


https://www.duolingo.com/profile/Guillext

Mi tia tiene un niño pequeño y un niño grande casi adolecente Un niño no es solo un niño, es español si existen esos detalles


https://www.duolingo.com/profile/Monica325645

Pensé lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel133438

Puse un hijo muy joven aveces usan Child para hijo


https://www.duolingo.com/profile/magally725632

Si yo tambien escribi eso y me califico mal


https://www.duolingo.com/profile/blancamart194343

Igual lo hice yo, pues en un ejercisio anterior asi me corrigio, para duo niño es, boy


https://www.duolingo.com/profile/JoseMillan786818

Child tambuen es aplicativo a hijo y en la oracion se apluca : Un hijo muy joven no un niño muy joven , no concuerda y no aplica. Es un error en la aplicacion Doolingo y deben corregir


https://www.duolingo.com/profile/pastoramar464931

Esa oración no tiene sentido. Un hijo muy joven si.


https://www.duolingo.com/profile/Charo925701

Niño es niño, no niño joven.


https://www.duolingo.com/profile/Ana394687

Y yo que pongo muchacho, resultado... Mal. Me adecuaré.


https://www.duolingo.com/profile/Isa282407

En español decir un niño muy joven es una redundancia.


https://www.duolingo.com/profile/miguel29193

Quien conoce un niño viejo ? Que pregunta distorsionada !!


https://www.duolingo.com/profile/RAM9412

Puse, "Un hijo muy joven" naaaa


https://www.duolingo.com/profile/Moni30190

Si es niño se sobreentiende que es joven, se podria usar en otra traduccion, un hijo muy joven.


https://www.duolingo.com/profile/Yaudy16

La pronunciacion de la computadora no es buena


https://www.duolingo.com/profile/Guillermo233059

No tiene sentido esta frase se equivocaron


https://www.duolingo.com/profile/miguel29193

A veces hijo a veces niño...


https://www.duolingo.com/profile/PaolaLuna848485

Un niño muy pequeño


https://www.duolingo.com/profile/MagdaPalaf

No existe un niño viejo, de modo que tampoco puede ser un niño muy joven, porque ponen oraciones ilógica


https://www.duolingo.com/profile/VivianAsma

Coloque un hijo, y no acepto


https://www.duolingo.com/profile/Pascal226110

Lo siento, no entendi esta frase? No entendi el orden


https://www.duolingo.com/profile/marcy65brown

Español: un niño (muy) joven. Inglés: a (very) young child.
En inglés los adjetivos casi siempre van antes de los sustantivos. Entones young va antes de child. El adverbio va con el adjetivo.
A (very) tall building, a (very) fast car, a (really) interesting book, an (immensely) popular song.


https://www.duolingo.com/profile/saralithdi1

Un hijo muy joven, niño joven ,obvio


https://www.duolingo.com/profile/MagdaPalaf

Anteriormente hice la traducción como muchacho joven, porque un niño siempre es joven, no conozco un niño viejo, pienso que muchacho sería más correcto


https://www.duolingo.com/profile/CarlesEnric

"un niño muy pequeño" me gusta más como traducción.


https://www.duolingo.com/profile/Salo910482

No han visto el extraño caso de Benjamin Button


https://www.duolingo.com/profile/IngridEliza1

Por qué me la ponen como mala, si en las opciones de Child también aparece hijo?


https://www.duolingo.com/profile/Paola983019

Child es traducido como niño , niña o hijo y me califica como errado :@


https://www.duolingo.com/profile/SamuelEstr10

Se refiere a un niño muy pequeño, en cuanto a edad pues.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelLpez264280

Un niño muy pequeño suena más lógico.


https://www.duolingo.com/profile/OrlandoMed476437

Yo puse un hijo muy joven,pero creo que lo que quieren indicar es que el nino esta bien desarrollado y parece un joven.


https://www.duolingo.com/profile/vevich2012

Si niño es boy y child es hijo no entiendo en ésta frase porqué hay que poner niño y da por malo hijo : (


https://www.duolingo.com/profile/Viviana621318

Yo puse un chico muy joven y lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/Dianaacostam

Yo puse un chico muy joven y tiene sentido la oración, todo depende del sentido que le demos.


https://www.duolingo.com/profile/MarthaZGar

La respuesra mas correcta es un muchacho muy joven porque entra en la categoría desde un adolescente hasta un joven pero un niño No


https://www.duolingo.com/profile/consuelo152651

Si es niño, es muy pequeño.

Creería q un joven pequeño, es una traducción más lógica. Que piensan?


https://www.duolingo.com/profile/nria898810

No tiene sentido la frase, todos los niños son jovenes. Un hijo sí puede ser muy joven


https://www.duolingo.com/profile/felixmiran70324

Tengo q no estar de acuerdo para seguir con el ejercicio, deben cambiar la frase. Podría ser.. A very young man?


https://www.duolingo.com/profile/santiago.t.m

como se si se rerefiere a un chico o chica ?


https://www.duolingo.com/profile/Mai999865

Un niño muy joven también es un niño muy pequeño en español de España, para que lo tengan en cuenta en las posibles respuestas


https://www.duolingo.com/profile/Virgyn3

Hay niños viejos? Deben verificar sus palabras.


https://www.duolingo.com/profile/SergioAlej332000

Se puede responder pequeño en lugar de muy joven aunque lo reconoce como incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/DavidJimne858297

Un jovencísimo niño está mas que correcto!


https://www.duolingo.com/profile/antoniosan892054

En español un niño muy joven es " un niñito"


https://www.duolingo.com/profile/Digkmar

Señores Duolingo; en virtud que child no tiene género, la palabra criatura esta mas acorde para la situación ya que tampoco presenta género, al menos deberían aceptar como opción válida ya que niño o niña tiene su símil boy or girl


https://www.duolingo.com/profile/marco312924

Yo lo que no entiendo es el orden de las palabras


https://www.duolingo.com/profile/Quim224450

Un niño pequeño, sería la expresión correcta en español


https://www.duolingo.com/profile/antonia841973

Hola ..yo coloqué "un niño realmente joven" pork no esta bien ?


https://www.duolingo.com/profile/DanielTimb12

no se wey a mi se me hizo bolas


https://www.duolingo.com/profile/JosAntonio998451

La oracion en espanol es redundante


https://www.duolingo.com/profile/Pedro282476

jajajaja un niño es joven desde cuándo?


https://www.duolingo.com/profile/Aide67224

Por favor, hagan una buena traducción. Nos confunden!


https://www.duolingo.com/profile/Mila512457

No me cuadra jajajaj


https://www.duolingo.com/profile/Arnaldo560463

No se debe traducir literalmente del inglés, eso he escuchado


https://www.duolingo.com/profile/donia.luna1

Si es niño, no puede ser joven. Al menos en español latino


https://www.duolingo.com/profile/omarmadrid16

Un hijo muy joven... Me salio malo


https://www.duolingo.com/profile/Andrea661939

Si es niño, obviamente es joven...


https://www.duolingo.com/profile/BerthaVela19

No hay niños jovenes , si son jovenes ya son muchachos .


https://www.duolingo.com/profile/marvyn914875

Solo quiso decir un niño menor que otro niño con mayor edad creo


https://www.duolingo.com/profile/Camil0Giro

Estoy de acuerdo decir un niño muy joven es una redundancia.


https://www.duolingo.com/profile/Camil0Giro

Su traducción es una ❤❤❤❤❤❤.


https://www.duolingo.com/profile/Noralba287451

Considero que la traducción correcta es, Es muy joven, si se es nino es sinónimo de juventud


https://www.duolingo.com/profile/Rossana344424

Los niños son más que jóvenes que nada ..lo correcto es un hijo muy jóven


https://www.duolingo.com/profile/NonTAR

Joven o jóven


https://www.duolingo.com/profile/Carlos913655

Los errores del buho nos ayudan a mejorar.


https://www.duolingo.com/profile/A446162

Debería aceptar hijo muy joven


https://www.duolingo.com/profile/javi1781615

Esta mal esta oracion...


https://www.duolingo.com/profile/Cesarajaimem

Niño joven? Qué español tan pobre


https://www.duolingo.com/profile/MarthaZGar

Esta mal dicho un niño muy joven porque el niño para pasa a joven tiene que ver pasado de niño a joven


https://www.duolingo.com/profile/MarthaZGar

Esta mal dicho pero lo puse asi para que no me lo califiquen mal.


https://www.duolingo.com/profile/ElAyuwokiHeeHe

Un viejo muy joven :v


https://www.duolingo.com/profile/consuelo152651

NO. LOS NIÑOS SIEMPRE SON JÓVENES.

UN HIJO.MUY JOVEN DEBE SER ACEPTADO


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaSa642042

No estamos en Latino America, es como es, por eso estamos aprendiendo, ellos no lo enseñan tal cual es, sino para que queremos aprender si no aceptamos sus reglas.


https://www.duolingo.com/profile/consuelo152651

DECIR UN NIÑO MUY JOVEN, ES UN CONTRASENTIDO.

CUANDO UN NIÑO ES VIEJO.?


https://www.duolingo.com/profile/ManuelGarc2244

No tiene sentido. Los niños no son jóvenes.


https://www.duolingo.com/profile/ArnoldecA

Mucha redundancia, corrige Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/AldairCalv1

Esta oración no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/Thomas827566

No subestimeis la sabiduría del búho


https://www.duolingo.com/profile/GinaCastil671504

La traducción es extraña, no se usaria en español


https://www.duolingo.com/profile/HugoRenSic

Muchacho o Niño es igual.


https://www.duolingo.com/profile/PaulinaZap812908

esta frase en español no tiene mucho sentido.


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaSa642042

Si entendemos que es otro idioma no el nuestro, y aqui lo decimos de una forma y esta bien, pero alla es otra cosa, y aunque no tenga sentido en nuestro idioma para ellos si,


https://www.duolingo.com/profile/nardosonia

en un ejercicio anterior uso child como niña


https://www.duolingo.com/profile/Grace64288

un niño demasiado joven , esta bien traducido


https://www.duolingo.com/profile/Adriana970931

En español no existe un niño joven. Es un niño pequeño


https://www.duolingo.com/profile/MariaIsabe406783

Como siempre cuando pasa un rato ya no se oye el AUDIO, y no puedo hacer los ejercicios de AUDIO. Os pasa a todos lo mismo? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Johana246389

Esta traducción es incorrecta, en el idioma español no aplica "un joven niño" porque es redundar.


https://www.duolingo.com/profile/ConstanzaSol

Un niño muy chico? Si sirve


https://www.duolingo.com/profile/Conrado563602

Todos los niños son muy jóvenes


https://www.duolingo.com/profile/ArsenioMor6

Por aquí por las Epañas sería, un niño pequeño o muy pequeño.


https://www.duolingo.com/profile/Alicia394912

La tematica es simple,sigamos al buo y aprendamos a su modo.no es incorrecto. Yo trato clientes y compañeros todo el dia en ingles(que no domino)en nuevo mexico mucho de lo que aqui estudio no es literal pero me acoplo a Duo.


https://www.duolingo.com/profile/IsaiasQuin3

En México solo es bebé, niño, adolescente y joven


https://www.duolingo.com/profile/Yoshi-Ibnida

Yo tengo un niño viejito y uno jovencito. El viejito tiene 4 años, y el jovencito 16 meses.


https://www.duolingo.com/profile/adriihidalgo

Y por qué no Un niño muy joven ???


https://www.duolingo.com/profile/MibqEf

Child es muchacho Boy es niño


https://www.duolingo.com/profile/flaca536212

no supe decifrarlo


https://www.duolingo.com/profile/VeronicaTobar

no esta la palabra joven


https://www.duolingo.com/profile/pedromanue733763

No tiene mucho sentido. Un niño es más joven que un joven.


https://www.duolingo.com/profile/pedromanue733763

En castellano, la juventud es una etapa posterior a la adolescencia, mientras que que la niñez es anterior. Como construcción sintáctica puede ser correcta. Pero no tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Lita4093

Qué mala frase ! Un niño no es un joven. No tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/nancy906183

Lo pronuncie bien, porque no lo haces valer


https://www.duolingo.com/profile/nancy906183

Lo pronuncie bien y no lo hiciste valer


https://www.duolingo.com/profile/alancovarr12

Que es esta brujería jajajaa, relamete muy confuso....


https://www.duolingo.com/profile/RafaelGome624515

En España no decimos "un niño joven" decimos niño chico, niño pequeño, niño de corta edad, bebé, etc.


https://www.duolingo.com/profile/Monse813154

Chale! Yo puse una niña demasiado joven


https://www.duolingo.com/profile/rosa872674

se sobre entiende , que un niño es joven, me parece redundar


https://www.duolingo.com/profile/madela17

es absurdo ,un niño no puede ser muy joven


https://www.duolingo.com/profile/madela17

Es absurdo decir un niño joven


https://www.duolingo.com/profile/JaimeVarga727492

Me confunde que child vaya al final.


https://www.duolingo.com/profile/JohanCamilo0405

Alguien me puede explicar porque en la oración " a very young child" la palabra child va de últimas.


https://www.duolingo.com/profile/Refrikalca

Un niño muy joven y un niño bastante joven significan lo mismo. Tal como es el significado que sugiere de la traducción Very (muy, bastante...)


https://www.duolingo.com/profile/FQvFsGXQ

Child no es muchacho?


https://www.duolingo.com/profile/JOSEEMANUE98841

Tambien funciona como hijo


https://www.duolingo.com/profile/aaron771030

Un niño joven!!????


https://www.duolingo.com/profile/vicente652292

Un niño muy pequeño.


https://www.duolingo.com/profile/Leo810593

La frase no tiene sentido en español, no hay "niños jóvenes"...


https://www.duolingo.com/profile/GMaravilla

No tiene lógica esta preguntando, ¿" Un niño joven"?, Es como decir "Joven viejo" osea no tieme sentido y encima me la ponen mal


https://www.duolingo.com/profile/Maury587056

Cabal de remate la toma como mala. Con estas oraciones pierde credibilidad la aplicacion


https://www.duolingo.com/profile/pedro113297

Deben considerar q en español la palabra niño ya implica q es muy joven,lo correcto seria un muchacho o muchacha joven,gracias


https://www.duolingo.com/profile/Maury587056

No le encuentro lógica a esa oración


https://www.duolingo.com/profile/EvelynGuer19344

Un niño ya es joven...la traducción debe ser :joven como un niño


https://www.duolingo.com/profile/dianajimen550939

Bastante también aplica y está como opción


https://www.duolingo.com/profile/WilsonGual6

Child girl como diferenciar ademas aveces sale que child es hija


https://www.duolingo.com/profile/carlosQuir980586

Lo ponen de esta forma para jugar con las palabras a ver si lo haces correcto para mi no fue dificil


https://www.duolingo.com/profile/Sandy846687

Es niño ó es joven.


https://www.duolingo.com/profile/Beto921450

No puede ser pésima traducción, como se puede decir un niño muy joven? Eso no existe, para mí está mal, talvez podría ser jovencito la traducción, y ni aún así, en fin


https://www.duolingo.com/profile/JjCc6

Un niño muy joven eso está mal,debe ser un niño o un joven ya que un niño siempre se entiede que es joven no puede existir un niño viejo


https://www.duolingo.com/profile/JjCc6

Un niño joven ? Y dónde existe un niño viejo?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.