1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "Can I get that one?"

"Can I get that one?"


June 10, 2017



It's japanese. Try not to compare it. Get used to it instead.


What do u mean by that? I am french, speak a little english and just started japanese.


He's saying that you should stop comparing languages, like trying to translate everything into a word and you'll learn better


It's best to learn a language through "chunking" rather than breaking down the grammar imo :)


Different languages cannot be compared to other languages, unless the language that is being compared to another language has historical roots to each other in terms of grammar, words, or/and pronunciation. Get it?


That's a little too extreme. You might just say that one cannot compare each language in the same way. Spanish has similarities to Italian because of shared Latin roots, but that doesn't mean that each of those languages have no similarities at all to, say, Japanese or Korean. Spanish and Japanese will have some comparable qualities since all humans are comparable in one way or another. And the same will go for every language on Earth. They can be compared, just not in the same way each time.

Some more concrete advice might be to keep working hard even though the differences are discouraging. Or in American terms, "Quit yer belly achin' and get to work!" :p


Kinda like English/German. They can be compared, somewhat phonetically, but the grammar is still off. Most lingual grammars differ from English, as English is grammatically... different.


What's the difference between あれ and それ?


Kore: This (near speaker). Sore: That (near listener). Are: That (far).


The reason I entered here. Thanks :) due to in spanish (argentina) we have kore=esto=(this) zore=eso=(that) *are=aquello=(that again)



deixis: EN / JP proximal: this / こ (ko) medial: --- / そ (so) distal: that / あ (a)

Many languages feature the linguist category 'demonstratives' that some of their words fall into. Both English and Japanese are among such languages. Demonstratives communicate spatial deixis. With English, it's binary being proximal or distal, first person or not, 'this here' or 'that there', near me the speaker or not respectively. With Japanese, it's ternary, featuring the medial demonstrative as the third type. The medial demonstrative is like a additional 'that' which is second person meaning near you the addressee.


これ is "this" meaning YOU are the one holding the object

それ is "that" meaning the LISTENER is holding the object

あれ is "that over there" meaning BOTH of you are far away on the object


What purpose does 'wo' have here?


Its a particle. When its used as a particle, it's actually pronounced as "o".

What preceeds the を particle is the object of the sentence.

E.g. I eat FOOD. I buy CAKE. (the capitalized words are the objects of their respective sentences.)


Little sidenote: it's still pronounced as "wo", but much more subtly.


Wo (pronnounced o) is the noun particle. If you make an action that mabipulates the noun you use it. Like: I eat water would be: water o eat (verbs always come at the end of a sentance).

However, this is not the same as ga. Ga is used when "it just is". For example, if you like someone, you would say: ____ ga suki (desu). This is because you cant help who you like. Its for involuntary things like say if an earthquake broke a lamp.


isn't "sore" used for objects far from the speaker but near the listener? "are" is far from both, right? english "That" is ambiguous


Hi, why there is no "ka" at the end of the question?


Kudasai is the question. Pleaase?


It's technically a request, not a question. But since it's a polite request, and polite requests in English are often framed as questions (when not using "please"), translating it into a question is acceptable.


would it be a mistake to put a 'ka' (か) in the end?


Yes, I believe you cannot add か after ください but I'm afraid I don't have a good explanation why. ください is simply a specific verb conjugation that doesn't work with it, just as て-form, conditional, and imperative forms won't work either.


Why is "that one" before "can I get?"


Think of it as pointing at something and saying "That one, please?"


In Japanese the verb is always the last word of the sentence, and "kudasai" is a verb.

Real easy grammar actually ^_^


Can someone help break down/translate the sentence for better understanding please?


I can try. Read from top to bottom. それ 'sore' means far from speaker but close to listener (I just assumed that is the case) を indicates that the object that 'sore' refers to is the object of the sentence ください。means 'please give' in a way So that would make 'please give me that [thing]'. As far as I understand there is no ka (か) in the end because technically this is no question, but a request. Please correct me if I am wrong, I just got it this way because of other comments explaining it.


I put "Are kudasai" and it was correct. Is this an informal way this?


Kore: This (near speaker). Sore: That (near listener). Are: That (far).


Yes, I believe dropping particles makes things more informal.


So I think I'm getting this. Can someone double check me please?

を is a particle, which follows a noun, indicating that it is the object. In an admittedly broken example: I throw the ball (を). And わ/は is a particle which follows the subject. To repeat the broken example: I (わ) throw the ball (を) .... Am i understanding this right?


That's exactly right. Although, when we're talking about the particle は, you can just use は and not わ :)

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.