"I live in Kyoto."
What is the difference between すんでます and すんでいます?
I accidently left out the い but it was correct. I thought the い is important for the conjugation?
Technically, すんでいます is the correct conjugation, but the い is frequently dropped in speech. I don't know if there are any subtle differences in tone or emphasis with or without the い though...
すんでます/ すんでる is the colloquial form of すんでいます/ すんでいる and can be used in casual conversation. If you use it when you're speaking to teachers or your boss, it might come across as rude or at least as lazy, so I wouldn't recommend that...
きょうと =name of city. に = directional partical (to/in). すんでます=living/residing.
Taking these concepts with the default context of yourself, we get. I am living (すんでます) in (に) Kyoto (きょうと).
This sentence can be written that way too, but the は is not necessary. It can be added to adjust the emphasis in the sentence. For example, you can roughly think of it like:
にはすんでいます = I live in Kyoto.
にすんでいます = I live in Kyoto (because the topic isn't specified, you assume it's the speaker).
(Note: this emphasis is mostly to do with topical emphasis, or the importance of things in a conversation; your pacing and tone of voice can do a lot more to convey emotional emphasis.)
No, because すんでいます is not considered an "action verb" in Japanese (it's only living after all) and で must mark where an action occurs. (See my comment below)
I think で implies direction, not location. You would use it in the sentence ぎょうとでいきます, i think, but not here.
Mostly correct. Specifically, で is used as a marker for where an action happens. If you are indicating where someone is running, or reading, or working, you use で. に is used to indicate a direction, even if your action does not immediately takr place there. (Such as showing someone where a thing is). Interestingly then. Using いきます, we mark our destination with に, since that's where we're going, but clearly, our action is not taking place there (or we'd have no place to go!) Hope this makes sense.
No, "sunde" is a te form of sumu and needs to be in te form since imasu (dictionary form iru) follows it
I wrote きょうとにすんでいます(without the dot) and it was considered wrong. Is it possible?
Duo shouldn't penalize you for that. In my experience with Duo, punctuation has always been ignored and your answer is correct, so you should report it.
No, 生ます isn't a word in Japanese. I think you might have meant 生きる (ikiru), meaning "to live" as in "to exist/be alive". When you conjugate to ます form, it becomes 生きます.
This wouldn't work either though, because the "live" in "I live in Kyoto" means something more than simply being alive. It means "to reside", which is what 住む (sumu - the root form of 住んでいます) means.
No, that sentence means something different. 京都にいます just means that you are physically in Kyoto, even if temporarily. "Being in" and "living/residing in" a place are two very different things.
I'm confused, too. I wrote it as described in the first few posts above, without -i-. But it was rated as wrong.
Yes, it provides an essential connection between the verb and the target location. I suppose you could leave it out and still get your point across, but so would "me live Kyoto" without having to use "in". Same same but different :)