1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "Let's go straight there."

"Let's go straight there."


June 10, 2017



Can someone break this one down, please? I'm having the hardest time understanding...


そちら - pronoun "that way"

を - particle, here denoting そちら as the sentence's object

真っすぐ - adverb "straight"

進みましょう - verb "head to", here in the volotional "let's"


Is そちら not a location or why is it not に or へ here?


If I understand correctly, そちら is the direct object of the verb すすみましょう, and therefore gets a を. に or へ would be used when the place is not also the direct object.


を has several distinct functions, including one as a particle marking a route. Remember に means there is movement toward something. This を is movement through an area.

Examples for clarification:

[Location]に歩く means walk to that location (from somewhere else).

[Location]を歩く means walk through that location (from somewhere else, on your way to another destination).

[Location]で歩く means walk at that location (the motion begins, continues, and ends solely at that location).


This is mostly correct, but で usually isn't used for motion verbs like 歩く and を doesn't always mean that you are passing through a location. For example, if you say 公園を歩きました (I walked through the park), you might just be saying that you spent your day walking around the park, and not that you walked through it to get to another destination. 公園で歩きました on the other hand, has a different connotation, and if you search for that phrase on YouTube you will find a bunch of really cute Japanese babies who are at the park and walked (as best they could) while they were there. They certainly aren't taking lengthy strolls, though, and are lucky if they make it a few feet. For comparison:

公園で歩きました: https://www.youtube.com/watch?v=_I1XDbrxwZI

公園を歩きました: https://www.youtube.com/watch?v=8EFgwpOET1c


Then shouldn't it be "に" here?


I found that "susumi" (進む) is to "advance/move forward," but I don't quite understand the word choice over "iki" (行く). Is it just preference in this case? Or does is pair with まっすぐ? Like a "that's just how people say it," kind of thing?


ヤンマがすいすいと水の上を進んでいた。 The dragonfly gracefully passed over the water.

兵士たちは敵の陣地へ向かって進んでいた。 The soldiers were making for the enemy camp.

If you look on more example sentences you get a feeling for when it is used.


I also 進む is talking about the way there, whilst 行く is more about the goal.


Japanese is very precise まっすぐ means to go straight. If you use 行く instead it means go...but that doesn't indicate if you are going straight. I think that is why it is used. It is best to be very exact if giving people directions, right?


"Japanese is very precise". It really isn't. Japanese is a high-context language and relies a lot more on inference on the part of the listener than English or other low-context languages. Japanese is one of the least precise languages with a lot of indirect communication that only hints at the intent of the sentence.


I think the question was why wouldn't you use まっすぐ行き instead of まっすぐすすみ, not why wouldn't you use 行き instead of まっすぐ.

As far as I can tell, まっすぐ doesn't mean "go straight", it just means "straight". 行き and すすみ could both be translated as "go".


I want to understand, too, so I'm leaving a comment here.


There's a big button at the top of the page


I do not see that on the app. Might you be referring to something that isnonly on the browser version?


That's because they don't use kanji.


Alright, thow a bunch of kanji that most of us dont know and the explain how this breaks up?


Stuff like this is really hard without any explanation, duolingo..


What's the difference between "ikimasu" and "susumimasu"?


行きます means "go", 進みます means something along the lines of "follow" or "go through". Hence why there's a に particule for 行きます, since you go TO the point, and a を particule when you TAKE (utilize) a path or route, if I'm not mistaken.


進む is better translated as "to advance". You can also use に with 進む because of this.「前に進む」"I advance forward".


Though my own そこにまっすぐ行きましょう answer was not accepted, so def take this with a grain of salt. Not sure if there's anything wrong in that answer besides "not using the words we're learning this lesson", but I might be missing something.


Same here... also, why do we use "wo" instead of "de" in this sentence?


I think そちら is the direct object here. すすみ is a verb meaning something like progress, or move towards.

[deactivated user]

    "あっち" means "that way", so if we say "あっちを見ます", meaning "I look that way", we treat "that way" as one word/direct object of the verb.


    because we are going "there", we are not going "by there". で would refer to the mode eg by bike, train, walking, etc.


    Repeated unhelpful hints from the app make it hard to actually understand what's going on.


    I think I figured out why this has confused me, but I may be wrong.

    I've been parsing "let's go straight there" as "let's go directly to our destination without stopping anywhere else on the way", which without any context is probably the default way the average English speaker would interpret it.

    But in this course, the other tasks that use まっすぐすすみ are phrases like "go straight along the narrow path".

    So, I'm wondering whether this translation is using "let's go straight there" to mean that you're approaching an intersection (or something) and telling someone "let's go straight ahead and not turn"?


    That is the context in which i learned まっすぐ go straight in direction If it can also be directly without stopping I dont yet know


    This is what my wife thinks it's trying to say - like, "Right there, let's go straight," as opposed to, "Let's go directly there, without stopping anywhere else." She thinks it's too literal to carry the nuance in English, otherwise - and that it's probably just a bad sentence overall...


    That was also how I interpreted it, so used そこは, thinking 'when we get 'there' and have to make a choice, let's go straight.' This was, of course, marked wrong. Glad I read this discussion, though, so I understand that we were being taught how to say 'let's go there without making any stops.'


    そちらをまっすぐ進みましょう is a perfectly competent sentence. It starts with the pronoun indicating a direction such as that way, or there would.

    It continues with を which indicates that an action is performed on the pronoun.

    It says "straight" as an adverb.

    Then continues with "proceed, advance" with an intransitive verb with a polite invitational conjugation. In short

    [that way][<-][let's proceed straight] (adverbs and verbs should be combined)


    why is を used instead of に or へ?

    [deactivated user]

      "あっち" means "that way", so if we say "あっちを見ます", meaning "I look that way", we treat "that way" as one word/direct object of the verb.


      My feeling is that ikimasu is to go somewhere with a destination in mind using the promoun ni. Like "ginko ni ikimasu". Where as susumimasu is to proceed or go forward, used in a way that doesnt have a destination in mind. Like "masugu susumimasu". To go forward.


      Your explanation seems reasonable, but the only issue I can see is in the translation they're using. The English is "Let's go straight there" which implies to me (at least conversationally) that there is a predetermined destination. I'm not saying you're wrong since it could just be a language gap, but it was just something I noticed.


      Sorry meant "go straight forward" because of masugu


      Why is it "sochira"? Isn't that more like "that way"? To, me "let's go straight there" implies you have just been discussing some definite place, and now you are suggesting that you go directly to that place. Whereas I though "sochira" was a direction, and thus "there" is not a correct translation in this context. Shouldn't it be more like "Let's proceed straight in that direction" or something? Especially because the verb is not ikimasu, but susumimasu?


      I am reallt struggling with this section. It is times like these where i wish this app would teach me how to use the words and not just give me a pile of them and hope i sort them out correctly and then just magically know why


      Should this not say 'Let's proceed straight there' ? Isn't いきましよ Let's go?


      I'm interested as well


      行きましょう would be more clear for "let's go" (rather than "let's proceed"). also would consider "そちら" to be more clear as "there" than あっち in this case


      From what I've just looked up, susumu is an intransitive verb. How come it has a direct object? This sentence is even correct?


      Why is そちら used instead of あちら?


      Wouldn't 「あちら」 be more appropriate than「そちら」, since anywhere that we are going will be distant from both of us?


      I just read this in the Japan Times & wonder if it applies: "While we previously looked at demonstratives that begin with “あ” (あれ/あの/あんな), the “そ” and “こ” demonstratives also indicate things and people in a conversation. それ and その are used to refer to something that only one person in the conversation, the speaker or the listener, knows about. In this case, あれ and あの cannot be used." Is そちら used b/c only the speaker knows where / how they are going ?




      I would like to know why を was used..


      を is pointing to the left as a direct object of an action, that's why it's used.


      Is anybody else putting the correct translation as indicated above and still being marked wrong? This one question has basically ruined using Duolingo for Japanese for me because it won't let me pass it.


      You forgot to add the う


      まっすぐそこでをすすみましょう should be acceptable as well.






      I don't understand why sochira is used instead of achira. If the destination is close to the listener, why would they need to go together?


      Can I say massugu first?


      Is そちら necessary? Could you just say まっすぐに進みましょう


      "Let's go straight there" can give the impression that THERE is the destination. If there is the destination, then を does not work.

      "Let's go straight there" can also be taken as "Let's go straight that way." In this case, THERE is a direction and を would still be incorrect.

      If そちら is denoting the path, then を works as in そのみちを or そちらのみちを. I would prefer, まっすぐそちらまで/へ/に for this given English translation.
      In other words, there is too much of an assumption that people will interpret そちら as a path/road rather than as a destination or a direction.


      I'm not sure I understand this. Assuming this sentence doesn't mean 'let's go straight there' as in without stopping, and means, 'when we're there, let's go straight':

      This is all inconfident guessing but, the reason it is を here as apposed to に or へ, is because を is used to when describing a place you go through? And maybe the sentence is trying to say "when going through 'there', let's go straight". Meaning, if the sentence was instead "Let's stop there." then we would use に as it isn't suggesting going through an area but stopping at a place.

      Please tell me if this is along the right lines, thank you.


      So i'm guessing a better translation is, "Let's go straight along there".


      I like the way you put it! を is going through, and に/へ are going to. Use WO to talk about passing through, by, over or under something (e.g., a path, a building, a bridge, or a tunnel) or even just for wandering around a place (e.g., a city or park). Any one of these conditions has a direct object. The problem here is with the English translation. "Let's go straight (along/through/by) there." You can't really choose the right preposition without knowing what "there" refers to.


      The wording is so ambiguous that I thought it would be fine to leave out a literal "there" and particle so I was counted wrong...


      Would the, "を" really be necessary in all forms of conversation?


      got wrong with: そこにまっすぐ行きましょう


      Surely there's quite a lot of ways of saying this, few of which seem to be accepted.


      "そちらをまっすぐいきましょう。" is not accepted.


      I typed the correct answer


      Why is this getting down voted. Isn't it a problem if correct answers are being marked wrong?


      without seeing what answer they gave, there's no way to know that they're not actually just making a mistake. It's pretty easy to make a mistake and think you answered correctly, but didn't.

      Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.