"I do not want a pink shirt."
Just for the record the app had already selected the downvote button on your comment before I had done anything. This is the first language I've ever learned on duolingo, and the first time I've ever done this exercise, yet somehow "I" had already downvoted your comment. Second time I've seen this happen. Very suspicious.
This happens to me a lot. It won't acknowledge my upvotes and downvotes in one comments section, then the next will have votes on things that I've never read before.
Edit: the app also has trouble with replies to comments. I've lost so many thoughtful replies; it's really frustrating. The only way I've found to get it to acknowledge my votes and replies is to post a non-reply comment after I'm done upvoting and writing replies. If I do that, everything shows up all at once.
I apparently already upvoted your comment! (Which I probably would have anyway as I too have seen random 'future' up/down voting)
In short, ほしく is the negative form of ほしい。it is used in forms such as ほしくない (do not want) & ほしくなかった (did not want).
Not quite, no. Japanese い adjectives are verbs in themselves, in a sense. They don't fit English grammar, really. The important thing to know is that they conjugate just like any other verb, and they inherently contain "to be".
欲しい is "(is) wanted"
欲しくない is "(is not) wanted"
欲しく is the adverbial form, adverbs are used with verbs, hence 欲しく + ない (negative of ある).
It's polite/formal. Without です, い adjectives by themselves are as casual as using "Plain form" for verbs is.
Hoshii is an adjective describing the skirt and whether or not you want it. Hoshiku is a verb and describes what you want to do with it, in this case want it. Both could be used in this sentence however we have not been taught how to conjugate hoshii (is wanted) into hoshikunai (is not wanted) but we HAVE learned to turn Hoshiku (want ) into hoshiku nai (is not wanted)
It's fine in informal speech (but you forgot the く in ほしくない).
I said ピンクのシャツ and it was accepted. Grammatically, pink needs the no particle to modify shirt, but as I said, it can be left out in casual conversation.
I don't know if there's a case for ピンク vs. ピンク色, but I prefer the former because pink is already a color.
I've been studying Japanese for almost 30 years and have lived in Japan - I have never heard anyone say ピンク色 or heard anyone attach 色 to the end of colours. I've never heard this taught in classes or heard friends use it in everyday speech. I've also never read it in ehon or other books - fiction or non-fiction.
That's good to hear! ピンク色 sounds super weird!
Uh, but when you say you've never heard anyone "attach 色 to the end of colours", which colors are you referring to? ピンク, obviously, but also 赤、青、緑、紫? I don't know how many words Japanese has that refer only to a color itself and not a thing that is that color.
I can understand things like オレンジ色/橙色、桃色、茶色、etc., since they reference things that aren't just colors, but what about 黄色? Isn't 黄 already just "yellow"?
I've never heard or read iro used the way Duo uses it. EVER. The only 'exceptions' to that would be きいろい (yellow) and ちゃいろ (brown) - but they were just taught like that. No one ever said - hey, look we've put iro in here so you know it's a colour ; ) We were just taught that they were the words for yellow and brown.
Just about every single Japanese course I've taken has contradicted all the others, so I'm pretty used to that by now. Sometimes the commenters here know better than Duo's course creators, but other times it's the blind leading the blind. I just have to take everything I learn with a grain of しお.
Thank you for sharing your real-world experience. I trust it more than the unexplained sentences Duolingo throws at us.
Thank you! It's nice to hear that people appreciate your real world experience.
For fun : ) Also because there's always more that you can learn - like that some dogs like to sell hats ; ) 笑い
Just to be sure, です is not required in this sentence, is it? DuoLingo's just messing with me here, right?
It depends on who you are talking to. When using casual form you can drop the desu, but if you are talking to a stranger, elder, etc. You would keep the desu.
Yeah, you could say instead hoshikunai no - for emphasis - the no gives extra emphasis - roughly it's a fact that I don't want it. Or if you're not being so literal something more like I DEFINITELY don't want it.
So 「ピンク色のシャツほしくない」 would emphasize "I DEFINITELY don't want a pink shirt"? Leaving out the 「です」 part?
No - if you leave out desu and put no after hoshikunai - thus hoshikunai NO - as I stated above. ほしくない の - I DO NOT want.
What are the particle rules for ほしい? Do you always use は or can you also use を or が?
You can never use を with ほしい because it isn't a verb. を is only used as a marker for the object being directly acted upon by a verb. You could use は or が depending on whether the thing you want is the "topic" of the sentence, は, or the "subject" of the sentence, が.
There are some colors that has いろ added to it,and some not like オレンジいろ and ピンク! can somone elaborate please?
As far as I understand it, certain colors are kind of "attached" to the word "iro". It would translate not as "pink", but rather as "the color pink". So I think it is more of a noun than an adjective. And since both the color pink and the shirt are nouns, you add "no" to connect them. (-: I am sure the reason behind adding "iro" to certain colors has to do with the evolution of the language and adopting new words/colors from other languages.
Why is the app upvoting and downvoting comments before I've even seen them. Is it just a glitch?
there is no Japanese to select. I have written romaji and it is not accepted. I cannot move on.
Are you doing this on a pc? If so there should be an option to type in your own answer. You can go into your computer settings and add a Japanese keyboard.
Iranai means I don't need, not I don't want - needs and wants are different - needs are things which are necessary eg. food, water, sleep are necessities or needs. Wants are things you wish you had but don't necessarily need.