Translation:Our bookshelf is small.
うち means house according to my native Japanese professor. Also, isn't small ちいさい not (cho)さい? I can't even find that article on the keyboard.
Ahhh homonyms, fun times. To repost a comment i made on an earlier exercise:
The kanji for the うち that means home/house is 家.
The kanji for the うち that's being used here as a pronoun is 内, which literally means "inside", and is hence used more to refer to more of a "me and my inner circle" sort of "us" rather than just a general "us"
From what I understamd though, the Japanese people generally use the hiragana うち rather than the kanji when they're using it as a pronoun. They use the kanji 内 more often when they want to actually convey the literal idea of "inside".
As for "small" it is, in fact ちいさい. The "小" that you see here is the kanji, and in this particular case it is pronounced "ちい". The "しょう" that you likely heard when you tapped on the individual word is just one of its alternative pronunciations, and is heard in cases such as 小学校 (しょうがっこう, elementary school)
Out of interest, how would you say "The bookshelf in the house is small"? Would it literally be the same sounds but just a different written form?
うち means house, but it's also an expression meaning 'us', or 'ours'!
うち does mean house (usually my house). However, it is also commonly used to "claim" a subect as yours by saying うちのX ("the X of our house", or "Our household X"). Thats how its being used here.
Kanji can have multiple readings, which could be where you're confused. 小さい is chiisai but 小学校 is shougakkou. cho is written ちょ, too. It sounds like うち for we might be a dialect or slang thing, so I dunno about that.
うち is also a rather cutesy way of referring to oneself. It's almost exclusively used by young women.
When I was living in Japan all my classmates used this (all girls school) so I just learned to use this as well. I get corrected on it by other Japanese speakers though.
I think it depends on kanji, i've also heard うち to mean 'I'. ちょ (cho), it exists. It's ちさい for small yes, did you mishear it as ちょさい on here?
(The kanji for うち here is 内, but when used to mean "we"/"us"/"our", it's usually written in kana alone.)
Hon da na=bookshelf A fun mnemonics: Honda (the car) n/a (not available) Bookshelf is not available in a Honda car
This is talking about a book being small... did you just comment on the wrong sentence?
I had written "Our bookshelf is tiny" and it was marked as wrong. Is there some distinction between small and tiny with relation to 小さい that I'm not aware of?