1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "おんがくは聞きますか?"


Translation:Do you listen to music?

June 11, 2017


Sorted by top post



June 28, 2017


Thanks! We need this for every sentence, almost.

September 18, 2017



July 16, 2018


Why is "は" used here? I'd rather use "を" in here. Is it correct or am I wrong?

June 11, 2017


More literally translated this sentence would be "About music, do you listen to it?". Music is the topic, not the one you're talking to. You can also use を, that would change the meaning to "Do (you) listen to music?".

But because the literal translation of the sentence with は sounds strange in English, you translate it just like the one with を.

June 13, 2017


Just put a "How" in front of the "about music," and it's a good English accurate translation.

June 8, 2019


は indicates the sentence theme, を use to be the direct complement of an action

June 23, 2017


I would say it as "Do you listen to music?" vs "Are you listening to music?" That's how I always understood it when I spoke Japanese to my friends. I have previous years of Japanese knowledge.

November 22, 2017


thnk youu~

September 22, 2018


I would rather use を。音楽は聞きますか translates more like, "Is it music you listen to?" The emphasis being on music as opposed to other things.

March 16, 2018


Is there a fixed rule on kanji use concerning 聞く and 聴く?

June 14, 2017


Yes, 聴く means that you pay more attention to the music. It's about the music. 聞くcan also be translated as: "to hear" or "to ask". But both are spoken as "kiku".

June 16, 2017


ありがとうございます。 So I guess writing 聴く is roughly comparable to using “listen” rather than “hear” in English? 聞く is unintentional and 聴く is when I actively pay attention to what I hear, is that correct?

June 16, 2017


I don't think so, since if the kiku used here is unintentional it'd be "do you hear the music?"

July 12, 2017


True, but the question was whether the two are distinguished in kanji spelling, even though they are pronounced the same. However I now suspect that that was not it, either. At least I now suspect that “do you hear the music” would be 音楽は聞こえていますか。

July 13, 2017


Why not "Do you hear music?" - for example, as if the speaker thought he heard music faintly from a distance and wanted his interlocutor to confirm it.

November 20, 2017


I thought so as well, at first, but "music" would usually not be topic in that case -- it could, of course, but it usually wouldn't, and therefore adding it would be more confusing than not.

Unless the developers simply haven't thought of it yet, in which case reporting it might help.

January 12, 2018


same here, Why not?

December 13, 2017


yeah, I also had " can you hear the music?" and was marked wrong. Wondering if this is also correct and if not, why not

December 14, 2017


"Can you hear" as in "be able to" is a different form of the verb.

January 12, 2018


Because that would be 聞こえる, which is very similar to 聞く but different from even its (rarely used) potential-form conjugation 聞ける. While 聞く is to listen, 聞こえる means to be heard whether actively listening or not.

July 25, 2018


Can someone tell me the difference between 歌、曲 and 音楽?

October 5, 2017


歌(うた): A song, which has lyrics and you can sing it.
曲(きょく): A piece of music, sometimes just melody.
音楽(おんがく): Music in general.
Feel free to correct me if I am wrong, because part of this is based on my knowledge of Chinese.

October 23, 2017


Shouldn`t "are you listening to music" also be accepted? Is there a way to signal the difference between "are you listening" and "do you listen"?

December 16, 2017


Yes, the (polite) present progressive tense ("am/are/is listening") is formed with te-form + imasu: 聞いています

January 12, 2018


I'm wondering the same thing.

December 24, 2017


'Do you listen music?' Was mark incorrect Any hint, please?

October 3, 2017


The object of “to listen” is always marked with “to”. So you can’t “listen something”, just “listen to something”.

October 4, 2017


I really wish duolingo would be consistent with accepted Kanji. Unless I made another mistake I'm missing I think 「音楽は聞きますか?」should be accepted.

January 3, 2019


The missed mistake is probably the use of a topic particle は instead of a direct object particle を...

January 9, 2019


Nvm! I see Duo used は as well. sigh it really is just inconsistent

January 9, 2019


The topic is not a sentence component in the same way as subjects, objects ect. Something can absolutely be the topic and the subject/object/adverbial at the same time. In fact that is very often the case. For most case particles, the topic marker -は would simply be added after it (for example if がっこうに “at/to the school” is topicalised, it becomes がっこうには). The subject marker -が and the object marker -を are exceptions to this: They simply get replaced by -は. So you could think of おんがくは in the above sentence to actually be おんがくは on the deep structure, only the -を got eaten by -は.

So the topic particle おんがくは聞きますか is not a mistake, it’s a perfectly valid variation on おんがく聞きますか.

January 9, 2019


why not the music?

September 28, 2017


It could well be, it depends on the context.

January 12, 2018


"Do you listen to music" is marked as incorrect, instead it should be translated as "do they listen to music". Since I waste my time trying to learn Japanese with Duolingo I wonder how Japanese language makes clear the difference, how should I know that? Even now it is not clear what mistake I have made, so should I first take a course in Japanese elsewhere and then start with Duolingo here?

December 7, 2017


“Do you listen to music” should be accepted (it would actually be my first interpretation outside of any context). I can only imagine it has not yet been added to the long list of possible solutions. Report it when it comes up again and I’m sure that will be corrected.

December 7, 2017


I would avoid using Duolingo to learn Japanese seriously at the moment. There are a lot of little things right now that are not quite right and could solidify bad habits if you don't realize it. There is a little bit of a "blind leading the blind" problem right now, though I don't want to disparage the efforts of those working to improve the system.

June 27, 2018


Shouldn't "Are you listening to music?" be considered as a valid answer?

June 27, 2018


No, that would be おんがくを聞いていますか? -ています would be the expected form if someone is actually in the process of doing something.

June 27, 2018


なるほど! Thank you

June 27, 2018


How come the other sentences like this translate to "are you writing a letter" and "are you watching a movie" but then in this case, "are you listening to music" is wrong? i understand there is another way of saying you are presently listening to something, but then how come it's not the same for the other very similar questions....like the watching of movies and writing of letters?? It's not consistent and I don't understand why.

July 29, 2018


If the other questions are not using the continuous form but are allowing the English translation to be continuous, those answers are incorrect. It should be the same for any verbs.

September 6, 2018


Is the continuous form, "Are you listening to music?" an appropriate translation of the Japanese question here?

September 6, 2018


Nope. That would be おんがくを聞いていますか? The alternate to "Do you listen to music" would be "will you listen to music." Since present and future tense are said the same way.

September 6, 2018


Shouldn't "will you listen to music" be accepted? It was marked wrong.

October 11, 2018


"will you listen to music" to me suggests either "will you want to listen to music now" if so would be "音楽が如何ですか" (ongaku ga ikaga desu ka) or "are you willing to listen to music" which would be conjugated differently (probably along the "聞いてもいいですか" (kiite mo ii desu ka) lines). It doesn't have the same meaning as the japanese phrase in question...

January 25, 2019


How would you say "Do you hear music?" just curious : )

May 22, 2019



May 23, 2019


When i click 聞 it says"kiki" is this a mistake/glitch?

May 25, 2019


It probably plays not only 聞 but 聞き because 聞 is not even the complete stem of the verb. That’s kik-, with the consonant but not the vowel of the second syllable – this is why the vowel changes in different verb forms: 聞く, 聞きます, 聞かない, 聞け…

Another possible reason is that the computer might use a different reading (ぶん or もん) if you told it to read just 聞 without an ending that shows the verb is meant.

May 26, 2019


Why don't they allow "are you listening to music"?

May 29, 2019
Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.