"Ana mănâncă o clătită și o piersică."

Translation:Ana eats a crepe and a peach.

June 11, 2017

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/BrianMorto20

Surely Ana would translate to Anna in English yet for putting "Anna" Duolingo marked this as wrong.


https://www.duolingo.com/profile/Glenn_ski

Yes, my mother's name was Anna, yet I lost a heart for writing that.


https://www.duolingo.com/profile/whitecrocchetta

This is outrageous, i lost two lives for thia bs


https://www.duolingo.com/profile/Jacqui883652

Why is pancake wrong?


https://www.duolingo.com/profile/___LiTi___

This is my question, too.


https://www.duolingo.com/profile/Jacqui883652

Why is Anna marked wrong when Duolinguo translates all the other names it uses. Why does this one stay as Ana?


https://www.duolingo.com/profile/AlexusD90

Peach in Ukrainian is персик (persyk),


https://www.duolingo.com/profile/SilverwolfTR

Why they translate names?


https://www.duolingo.com/profile/PaulBarrette

i wrote crêpe and it was marked wrong


https://www.duolingo.com/profile/GScottOliver

2018-08-22 It is now given the hint to "pay attention to the accents", and I find that hilarious since it's accepted as both crepe and crêpe for English in the French course.


https://www.duolingo.com/profile/iiai

In Romanian, the accents (diacriticele) are really important for pronunciation and to avoid confusions. The words are also accepted also without accents, and without penalties, but you will see this notice every time you miss the accents. I got used to it.

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.