1. Forum
  2. >
  3. Topic: Duolingo
  4. >
  5. [WIU] Weekly Incubator Update…


[WIU] Weekly Incubator Update: 2017, Week 23.

Note: Data retrieved on 2017/06/11 at 12:08 (UTC).

I. Phase 1 Courses

I.A. Transfers

  • Exits (Courses reaching BETA Phase): None.
  • Entries (Courses entering the Incubator): None.

I.B. Completion Summary

To enlarge the image: Right-click on it then select "Open in a new tab".

(A) This week's value automatically generated from Duolingo's statistics.
(S) This week's value self-reported by the team of volunteers working on the course.

II. Latest News from Course Volunteers (All Phases)

Course "Czech from English" (Phase 1)

By nueby on 2017/06/09 (full text here)


For those who have been waiting patiently for us to get it done, here are links to two resources ...

Course "Hebrew from English" (Phase 3)

By Mazzorano on 2017/06/08 (full text here)

Tree 2.0

Hello everyone.

The Hebrew Duolingo course was released into beta phase approx. a year ago. La...

Course "French from Russian" (Phase 3)

By anna.dupre on 2017/06/06 (full text here)

Про обратную связь. Грустное.

Смотрю я сообщения на форуме, вопросы в обсуждениях и вижу, что многие возмущаются недоработками ...

Course "English from Tamil" (Phase 1)

By rohanshankar on 2017/06/02 (full text here)

தகவல் (Update)

பல மாதங்களாக இந்தப் பயிற்சியறையிலிருந்து தகவலே இல்லாத ஒரு சூழ்நிலை இருந்து வந்துள்ளது. தற்போதைக்க...

III. Previous Weekly Incubator Updates

See this index of WIUs.

June 11, 2017



We Finns are somewhere between the Czechs and English. "They lived happily ever after" would be He elivät onnellisina elämänsä loppuun asti or more literally "They lived happily until the end of their lives".


Interestingly, elämänsä is in singular (as opposed to elämiensä) suggesting that the life they now live is shared or intertwined.


Out of curiosity, where does Finnish fall in the Both animals have blue tongues. situation, assuming there is exactly one tongue per animal?


That question is slightly complicated by the fact that Finnish doesn't have the verb have, but let's see.

I'd translate that as Molemmilla eläimillä on sininen kieli., in which eläimillä is in plural and kieli is in singular. Simultaneously, I can see someone translating that entirely in plural (siniset kielet). In such a case I wouldn't be confused by the number of tongues. I'm not entirely certain if either version is preferred by KOTUS (the Institute for the Languages of Finland), but I've certainly witnessed both used. If I had to guess, I'd still say that the former is perhaps more traditional or formal. Either way, it's an ambiguous sentence.

To explicitly say that both animals have more than one tongue I'd either use the plural partitive sinisiä kieliä, or add the meaning 'several/many' in some form or another (for example, monta sinistä kieltä).

Now that I have written all that, I'm just sitting here wondering if I even answered the original question. I hope I did in some form. :_D


You certainly did answer, thanks. I was sort of surprised that the animals' tongues are hiding in the "Kotimaisten kielten keskus", but maybe not everything defies expectations even with Finnish :-) I asked about this issue because Czech views collective reality somewhat divergently from English, and the singular may be more common. The two blue-tongued animals would mostly end up with a singular modrý jazyk, although native speakers as a group show a split, like yours. A clear-cut case deviating from the English view would exist with Many people lost their lives. - Mnoho lidí přišlo o život. The plural životy would be extremely rare and plain weird, likely a poor translation from English. Yet their lives were not necessarily intertwined other than dying together enough for the same sentence.


Haha, I just mentioned Kotus because it's the one authority people actually tend to listen on formal language matters. :D

And perhaps my first comment was more in the vein of artistic than grammatical analysis.


This made me look and find this great Wikipedia article: https://en.wikipedia.org/wiki/Once_upon_a_time

Common beginnings and endings of fairy tales in a long list of languages!


Happy that there is still a WIU regardless of who produces it but...for those of us who haven't been as active in the forums for the past number of months...when did Jiten Gore stop doing these?


See the link to the index of WIUs.


I'm so excited to see Korean making so much progress!!


Why they don't release Italian for Portuguese speakers? It has been completed since the last month :(


It was even 2 months already...
But staff finally (just) push it into beta phase.


I'm so happy right now. They've released today the course in Beta, thank you Jrikhal :)


Thank you so much for doing this! Really appreciate it!


Where is Japanese?


Japanese doesn't need any more updates because the contributors themselves are not sure when they will release it. They clearly said "Later this year"


It has graduated already so no need to include it here.


Technically it's only partially graduated, but as far as I know those aren't commonly included anyway.


Technically it's only partially graduated

Like many courses (which are (first) only on the web version).


At the moment they're showing it in Phase 1 again: https://incubator.duolingo.com/courses/ja/en/status . Maybe this is about the web version this time?


Yes, the web pages (www.duolingo.com and the incubator) display informations about the webversion of the courses.


To enlarge the image: Right-click on it then select "Open in a new tab".

You need to add a hyperlink to the image's URL for this to work (on Firefox, at least).


The "issue" doesn't seem (after quick search) to be that there is no hyperlink but that Firefox doesn't offer the "open in a new tab" option on images.
So I see 2 "solutions":

  1. Using a browser that offers it
  2. Installing an add-on on Firefox that will add this option in the context menu on right-click. There are plenty apparently.


You just need to add a link to the image in the markup code and it can be opened in a new tab in firefox. E.g.:

Or, in this case:



Couldn't Firefox works like other browser? I mean, I wonder why they decided to not work directly and simply with ![](http://oi66.tinypic.com/2cqh07n.jpg) as other browsers do?


I don't know why Firefox works as it does, but lots of people use it; you need only make a very small change to include all these people.
I can easily get around this, but many people not are not so well-acquainted with computers. By this very simple change you can allow them to see your table properly.


Looking forward to the Hindi from English course ^-^

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.