1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Hast du eine Schere?"

"Hast du eine Schere?"

Traduzione:Hai delle forbici?

June 11, 2017

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/claudianar119763

Manca la possibilità di aggiungere un articolo, "hai forbici" non è corretto in italiano, hai delle forbici sarebbe piú corretto


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleCo93840

Esiste anche forbice al singolare. Hai una forbice?


https://www.duolingo.com/profile/ZenoToff

Anche secondo me dovrebbe essere usata la traduzione italiana al singolare. "Hai una forbice?"


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel73277

Perche' eine? Non e' singolare?


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

"Eine Schere" intende "(un paio di) forbici". È la stessa storia dei pantaloni => eine Hose (sg.), (un paio di) pantaloni.


https://www.duolingo.com/profile/Elisa944179

Chiedo a chi ne sa più della sottoscritta. Non è più corretto dire “hast du schere?“ dato che non fa riferimento a delle specifiche forbici (es da sarto)?


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

"Schere" è contabile in tedesco (eine Schere = "un piao di forbici"), per questo non ha senso dire "Hast du Schere". Puoi chiedere invece "Hast du Scheren?", visto che "delle forbici" può essere più di un paio. Dipende un po' dalla situazione, se ho bisogno di un paio, chiede "eine Schere", se ne ho bisogno di più, chiedo "Scheren". Anche in un negozio è più probabile che chiedo "Haben Sie Scheren?".


https://www.duolingo.com/profile/Elisa944179

Grazie, adesso è chiaro

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.