Why is it ”へ行きます” and not ”に行きます”？
You could use "ni" in this instance, but only as a substitute for the English word "to". Both "e (へ)" and "ni" can be used to indicate location interchangeably; however, a lot of the time "ni" is used to mark the indirect object of a sentemce.
Also ni is a more finenite 'to' it implies you went to the party and no where else while he means you went to the part abd maybe some other places that day
To me, 「パーティーに行きます」 sounds a little strange, kind of like "I'm going towards a party."
It's the opposite for me, I think 「パーティーへ行きます」sounds like going towards a party. I learned particles from Tae Kim's guide to grammar though.
Do you remember the lesson where we used:
(I go to school at 8 o clock)
That is a similar Example
8 o'clock A.M*
24 hours babyy
i will once again party 24 hours this weekend and then go buy another desk on monday because Duo won't speak to anyone and does not like any food or tea and is busy on all days of the week...
Would "I am going to a party THIS weekend" also be correct?
While it's not the literal translation, it sounds more natural in English and I think it should be accepted
It's accepted now.
it shouldn't be so black and white whether we say on, at, during or over in this case. Please enable more solutions.
Why isn't it "I party on weekends"?
行き means to go so you don't just party, you go to the party
The は means it's referring to a specific weekend I think.
"They go to parties, at the weekends" is accepted, so I guess that's not the issue. (odd punctuation though, right? or is this a British convention I'm unaware of?)
The ha indicates the topic of the sentence. In this case, imagine some friends talking about their plans for the week. "About this weekend, I'm going to a party."
Why is heko pronounced like eii in nthe audio?
the correct pronunciation of 「…へ行きます」 is "...e iki masu", because へ is pronounced "e" when used as a particle (like は being pronounced "wa" when used as a particle)
What is the difference between using ni and using he?
"On the weekend, I go to a party." is marked as wrong because it wants me to write "weekends". This should be changed.
"週まつ" can't be used as "free time" too?
週末 are literally the kanjis for "week" and "end". If you tried to say 週末 not referring to the period of time that is Saturday and Sunday, you'd probably get weird looks.
"You need the article "a" here.
I go to a party, on weekends."
This is on the answer page. It's kinda... well, bad, to say A party on weekendS. Same party every weekend...?
I answered "This weekend, I go to a party", because I understand there is no future tense in Japanese. It was marked wrong because I didn't answer with "I'll".
because there is a freaking future tense in english and you still gotta use it
I answered, 週末はパーティーへ行きます, when translating from English to Japanese, but Duolingo said it was wrong. Why?
I wish they made it clearer that they mean this weekend, and not some future weekend (or every weekend)
I answered "I will go to a party this weekend" but the preferred answer is apparently "I am going to a party on the weekend." I don't understand why one would be better than the other.
A party on the weekend and a weekend party are the same thing! Please...
I will go to a party this weekend is about the same translaaaation ?
is it the 24 hour one?
Why is "I will go" wrong here?
I put "I am going to the party on a weekend". Why is that wrong?
wow 48 hours now?
Is " i will go party on the weekend" wrong?
"I'm going to a party over the weekend." Commonly equivalent to "on the weekend" in English.