"Es imposible vivir en esta isla."

Traducción:Il est impossible de vivre sur cette île.

Hace 4 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/PacoPrez2
PacoPrez2
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11

Por que no "C'est impossible..."?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AliciaJE

Parece ser que se utiliza el "Il est" cuando es: Il est + adjetivo + de + infinitivo. Lo acabo de leer aquí: http://www.extensionuned.es/archivos_publicos/qdocente_planes/2476/il_est.pdf

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jesus_190395

"en esta isla" porque la traduce "sur cette île". No podria ser "dans cette île"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lynney07

A mi me aceptaron c'est impossible.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GnaroVga
GnaroVga
  • 25
  • 17
  • 16
  • 7
  • 2
  • 718

Por qué lleva de?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jagelito

por que no se acepta: C´EST

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JackelineE18

Creía que dos vocales no podían ir juntas (cette îles), o en este caso no se considera la î como vocal? Algún caritativo que me explique la omisión del -t- aquí! Gracias

Hace 2 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.