"Do you write letters?"
I think the difference between wa and wo is that wa is about things in general "Niku wa tabemasen" = I don't eat meat "Niku wo tabemasen" = I do not eat the meat/I will not eat the meat. If it was wo here, it'd be "Will you write the letter?", but it's asking if you write letters at all.
The way i understand it, は marks the topic, not the subject or object. When the topic is also the subject or object, this marker can replace either one of those ones (が or を). So it's more like "Concerning letters: Do you write (them)?". It could technically also be "Concerning letters: Do they write?", and only context helps you decide which one it is.
Using は instead of を (or, in some other context, が) puts more emphasis on the word before it, and allows the listener to omit that word in their reply, since it is now the topic of the conversation.
I belive yes, but the meaning would change a bit.
If you use は you are specifying the topic that you are talking about. Hence: 手紙は書きますか would means do you write letters?
But, if you use を then you are specifying the subject. 手紙を would means you are mentioning "the letter(s)" in the context of your ongoing conversation.
Hope this helps
I understand that in Japanese language context is everything, so, I've got two questions here:
based on all comments written here, it is impossible to say 'the letter writes'. It's an abstract sentence, but let's say a letter is an object that can do an action, how do we say that in a sentence?
I also think it should be 'wo' and not 'wa' , for BEGINNER level, and this thing will change with more advanced Japanese skill, because certain particles work with certain verbs and can't be changed casually just like that. Is that true?
asking the 1st question made me realize that maybe the point of this whole thing is that the sentence will translate into something depending on the context, always. Is it true? For example, the sentence "Tegami wa kakimasu" can only mean "I write letters" because the letter can't write. "Asagohan wa tabemasu" can only mean "I eat breakfast" because the breakfast can't eat. and "wa" particle can be changed into "wo" and that will emphasize different part of the sentence.
however: "Kare wa mimashita" will mean "He saw" and "Kare wo mimashita" will mean "I saw him"
NOW I have looked up grammar rules and this is about "WA" particle from Tae Kim's blog: https://itazuraneko.neocities.org/grammar/taekim.html#24%20The%20%E3%80%8C%E3%81%AF%E3%80%8D%20topic%20particle "Example 2
ボブ: ジョンは明日？ Bob: John is tomorrow?
アリス: ううん、明日じゃない。 Alice: No, not tomorrow.
Since we have no context, we don't have enough information to make any sense of this conversation. It obviously makes no sense for John to actually be tomorrow. Given a context, as long as the sentence has something to do with John and tomorrow, it can mean anything. For instance, they could be talking about when John is taking an exam."
"The first particle we will learn is the object particle because it is a very straightforward particle. The 「を」 character is attached to the end of a word to signify that that word is the direct object of the verb. This character is essentially never used anywhere else. That is why the katakana equivalent 「ヲ」 is almost never used since particles are always written in hiragana. The 「を」 character, while technically pronounced as /wo/ essentially sounds like /o/ in real speech. Here are some examples of the direct object particle in action.
魚を食べる。 Eat fish.
ジュースを飲んだ。 Drank juice. "
let's say a letter is an object that can do an action, how do we say that in a sentence?
「手紙さんは手紙を書きます」"Mr. Letter writes a letter."
Also think it should be 'wo' and not 'wa'
I like to imagine that there is a を behind the は in this sentence, it just happens that は is usually used for generic questions and it supersedes the を in this instance. Anyways, it seems like you found your way into the logic and I'm rather late on my comment ;)