1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We usually eat lunch togethe…

"We usually eat lunch together."

Traducción:Nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos.

June 11, 2017

175 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Manuel246840

Creo que la traducción esta mal hecha o no la toma como correcta, puse "Nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos"


https://www.duolingo.com/profile/YnnailenCV

Usualmente comemos el almuerzo juntos también puede resumirse como: usualmente almorzamos juntos


https://www.duolingo.com/profile/DagmarCorr

Si estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/javier762134

Estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/Mara496634

Totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/MarkusKG

Creo que tu respuesta debería ser correcta.


https://www.duolingo.com/profile/AshHunter1

Yo lo puse así y esta bién, esto a veces se pasa de crazy


https://www.duolingo.com/profile/Marialuosa3

Almorzar juntos ocomer el almuerzo juntos es lo mismo o sea es .similar


https://www.duolingo.com/profile/Carolinade94226

No supe x q no la puso correcta


https://www.duolingo.com/profile/Josep194794

Asi lo escribi y me la tomo como bien


https://www.duolingo.com/profile/tino742190

Nosotros normalmente, almorzamos juntos.) Es lo que yo puse y me lo acepto. Ok.


https://www.duolingo.com/profile/VERONICA715624

A mi no me lo acepto


https://www.duolingo.com/profile/Elaine293875

Me ocurrió igual


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

Solemos almorzar juntos. La traducción de Dúo es de idiotas y para idiotas...


https://www.duolingo.com/profile/jeig11

La traducción debería ser : nosotros usualmente almorzamos juntos o también podríamos obviar el nosotros y solo iniciar desde usualmente


https://www.duolingo.com/profile/JoelEduardo2008

Yo puse "nosotros usualmente almorzamos juntos" y me la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/Dalila63749

Creo que lo mas correcto es: Nosotros usualmente almorzamos juntos


https://www.duolingo.com/profile/MarleneVal366731

Esa respuesta la di yo y me puso mal y dice que falta la palabra comemos. En mi pais diriamos . Nosotros almorzamos juntos.


https://www.duolingo.com/profile/Pablete07

Correcto aqui falta "el" almuerzo


https://www.duolingo.com/profile/FranciscaH388276

Comemos el almuerzo en español es totalmente impropio diríamos Almorzamos juntos


https://www.duolingo.com/profile/Davidodus

esto es injusto, me equivoco una ves , y me dice que es 'nosotros' luegome sale la misma oracion y me sale ' en general ' osea ¿que mismo es?


https://www.duolingo.com/profile/YuvicelaQu

Creo que tambien puede ser correcta "Nosotros a menudo almorzamos juntos ". ¿Qué opinan?


https://www.duolingo.com/profile/jaimemorenovas

La traducción de "usually" es: En general, por regla general, en común, habitualmente, normalmente


https://www.duolingo.com/profile/OCHIT0

Tambien pienso q esta mal, lo correcto es... Nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos


https://www.duolingo.com/profile/YuvicelaQu

Creo que la traducción dependerá tambien de en qué país estemos.


https://www.duolingo.com/profile/RobertoJUR348245

Cenamos juntos con frecuencia


https://www.duolingo.com/profile/Carlos8889

Aveces almorzamos juntos. ¿esta bien?


https://www.duolingo.com/profile/Nico846880

Yo use la misma frase en femenino y me la cobro mala


https://www.duolingo.com/profile/Ingelth

Está mal hecha la traducción, tú lo has puesto bien.


https://www.duolingo.com/profile/Fernando346017

Creo que esta traduccion esta mal hecha..


https://www.duolingo.com/profile/Nilarks

why not Nosotras almorzamos juntas


https://www.duolingo.com/profile/AlejandraB201430

Juntos y juntas en inglés no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Ingelth

Sí creo que hay un error en esta traducción.


https://www.duolingo.com/profile/RenFernand12

A mí tampoco me lo acepta y me hizo pensar ¿Cual es la diferencia entre nosotros y nosotras?


https://www.duolingo.com/profile/Milton_Harvey

Si "we" se usa para decir nosotros o nosotras pienso que la respuesta debería ser acertada independientemente si al escribirla en español se usa de forma masculina o femenina, la usé con "nosotras" y me calificó como errado, lástima pues era la última pregunta para obtener puntuación perfecta en la ronda.


https://www.duolingo.com/profile/Alberto396538

Me da como incorrecta la traducción "Nosotros solemos tomar el almuerzo juntos"


https://www.duolingo.com/profile/Astrid786901

Tomar almuerzo seria en español have lunch

Comemos el almuerzo es we eat lunch.


https://www.duolingo.com/profile/PaulaAndre969192

Le falta el ... Está mal


https://www.duolingo.com/profile/AlexFC123321

Nosotros solemos comer juntos también es correcto pero lo cuenta mal, espero que se pueda corregir.


https://www.duolingo.com/profile/thyara291481

En Argentina decimos " almorzamos juntos"


https://www.duolingo.com/profile/veedor09

Podríamos simplemente traducir " usualmente almorzamos juntos".


https://www.duolingo.com/profile/veedor09

Podríamos traducir así: Usualmente almorzamos juntos.


https://www.duolingo.com/profile/jaimemorenovas

"Nosotros usualmente almorzamos juntos", esta traducción también es correcta


https://www.duolingo.com/profile/JOSEPEREZ464200

OTRA TRADUCCIÓN ES: nosotros usualmente almorzamos juntos


https://www.duolingo.com/profile/Fabiola638810

Puse la traduccion correcta,pero me la tomo cómo incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoreno772263

La traducción al parecer la está tomando como errónea aunque esté correcta.


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoreno772263

Lo califica mal estando bien.


https://www.duolingo.com/profile/GladysEstherLima

En Castellano se dice "almorzamos" no comemos el almuerzo


https://www.duolingo.com/profile/Rebeca845092

Creo que hay un problema la escrivo como esta y me dice que esta mal y no me deja pasar al otro nivel


https://www.duolingo.com/profile/Jean751658

Supongo que ya han de corregir


https://www.duolingo.com/profile/Mariefigue8

Lo correcto es decir: Nosotros usualmente almorzamos juntos.


https://www.duolingo.com/profile/Mariavalca

Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Noralba287451

Nosotros usualmente almorzamos juntos es la respuesta correcta


https://www.duolingo.com/profile/salome158980

Deverian especificar porque nos equivocamos porque esta mal gramatical mente


https://www.duolingo.com/profile/Patricia220204

We, es nosotros o nosotras, yo he puesto nosotras y me pone que está mal


https://www.duolingo.com/profile/JoelEduardo2008

Se supone que "nosotros comemos el almuerzo juntos" es igual a "nosotros almorzamos juntos"


https://www.duolingo.com/profile/chapocarreras

No lei en voz alta y me confirmaron que lei bien?!


https://www.duolingo.com/profile/MariaTeres968938

No se suele hacer este tipo de traduccion.


https://www.duolingo.com/profile/AbrahelCYF

Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/ReginaVazq113819

Lo que escribi esta bien entendible


https://www.duolingo.com/profile/Gissel625740

Dice que esta mal, pero me corrige con lo mismo que escribi :/


https://www.duolingo.com/profile/OGGG8

El audio no menciona lunch


https://www.duolingo.com/profile/LuzGeronim2

Esta respuesta es la que estoy dando y me gustaría saber porqué me la ponen como mala


https://www.duolingo.com/profile/JulissaPea13

No pude y perdi las vi


https://www.duolingo.com/profile/Barber.Hairstyle

Yo puse. "Nosotros usualmente Almorzamos juntos" y me toma incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Zes75

Normalmente es lo mismo que usualmente... Aunque parece que para Duolingo no es así


https://www.duolingo.com/profile/Silvia807268

No se porqué no consideraron correcto


https://www.duolingo.com/profile/aroldmulcu4

Usualmente nosotros almorzamos juntos, es la mas correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Karipastrana

Yo puse nosotros almorzamos juntos. Creo que esa también es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/MariaAAmad1

Tomen nota: Si decimos "nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos" cometemos el error llamado pleonasmo; pero si decimos "nosotros usualmente almorzamos juntos" no hay error, no hay pleonasmo asi que me devuelven mi credito por favor.


https://www.duolingo.com/profile/MariaAAmad1

Ya lei varios comentarios, la mayoria esta de acuerdo que es correcto lo que ya explique, es decir error gramatical llamado pleonasmo. Por tanto, favor de corregir a Duolingo. Y para quien pregunta que como se dice, busque o busquen que es un pleonasmo en nuestro idioma espanol. OK?


https://www.duolingo.com/profile/Daynna

Es redundante decir comer, ya esta entendido que el almuerzo se come :)


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda425844

Veo que la aplicación tiene un error ya que la respuesta es correcta y la marca mal. A mi solo por poner juntas en vez de juntos cosa que es incorrecta ya que juntas y juntos se escribe igual


https://www.duolingo.com/profile/GomezRafe3x

Han pasado 2 años, y siguen con lo mismo. ¿Cuàndo lo van a arreglar?


https://www.duolingo.com/profile/julianld1782

Yo respondí nosotros usualmente almorzamos juntos y la puso mala


https://www.duolingo.com/profile/Sergio244269

Es traducción en Español desayuno es aceptado, igualmente que lunch


https://www.duolingo.com/profile/Feyurre

En España se dice "Nosotros normalmente (o habitualmente) comemos juntos" o bien "Nosotros normalmente almorzamos juntos", aunque el término "almuerzo" se utiliza poco, mientras "comida" es de uso más generalizado.


https://www.duolingo.com/profile/LuisVillav802447

No coloque la palabra almuerzo en la traducción e igual me la dio correcta.. Sera un error de la aplicación o también es válida mi respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/alan912657

Se me hace una tonteria todas las especificaciones que piden


https://www.duolingo.com/profile/Mercedes497251

Creo que in conicimiento más amplio delncastellano ayudaría en su evaluación correcta. Ya que es un idioma versatil y no es incorrecto poner en otro orden, el aentido es igual


https://www.duolingo.com/profile/rick99969

Juntos hombres y mujeres juntas solo mujeres no hay definicion ambos casos deberian ser correctos


https://www.duolingo.com/profile/deivy854151

Me aparecio resuelto con las palabras donde van y no me dejaba cambiarlo


https://www.duolingo.com/profile/Alexis111998

Hi... we usually eat lunch together = nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDollyLovell

Puse: "Usualmente comemos el lunch juntos" Me corrigen "lunch" Me ponen que debí contestar: Usualmente comemos el LONCHE juntos ¿ Lonche ?


https://www.duolingo.com/profile/aqueche

Nosotros usualmente almorzamos juntos


https://www.duolingo.com/profile/DignaMarte

no tiene s al final la palabra together


https://www.duolingo.com/profile/Andrea868158

Creo q esta respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/erick404437

Habra que considerar traduccion idiomática


https://www.duolingo.com/profile/danielac.o.r

Nosotros usualmente cenamos juntos . Es una respuesta correcta que debería ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/haydee827031

No se que está pasando, pero literalmente coloqué: Nosotras usualmente comemos el almuerzo juntas. Y no me lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda720237

Puse la respuesra correcta y me mal califico


https://www.duolingo.com/profile/nenaivette1

Together puede ser " juntos o juntas", por q me la ponen mala porq escribí juntas?


https://www.duolingo.com/profile/Csar498871

¿Porqué califican como mala respuesta: "almorzamos juntos"? No es usual decir en español "comemos el almuerzo juntos".


https://www.duolingo.com/profile/josegil190887

Conteste exactamente asi y me la pusieron mal


https://www.duolingo.com/profile/Lidis378058

En castellano no usamos esta frase tal como esta escrita. Es una mala traducción. Usamos expresiones diferentes para decir que NOSOTROS NORMALMENTE ALMORZAMOS JUNTOS.


https://www.duolingo.com/profile/isaacmina

Me dió error al escribir normalmente.


https://www.duolingo.com/profile/jmsalles

juntos o juntas, es lo mismo deberían dar correcta las dos respuestas


https://www.duolingo.com/profile/Karen212654

Una ❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/Constantin644546

En español comemos el almuerzo es un error gramatical al ser una redundancia. Al decir almorzamos implica que somos nosotros comemos.


https://www.duolingo.com/profile/JulianG.Ho

Comemos el almuerzo juntas. es lo mismo que almorzamos juntas.


https://www.duolingo.com/profile/mile653509

Porque deberia ser nosotros y no nosotras... como puede identificar eso?


https://www.duolingo.com/profile/Ever728406

No se entiende bien lo que dice


https://www.duolingo.com/profile/Erneee

Que hay de los sinónimos? Yo puse desayunamos en ves de almorzamos y me califico como mal


https://www.duolingo.com/profile/polo935583

Alumuerzo o desayuno es correcto en México, por lo tanto son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/isaacmina

Yo puse Nosotros normalmente y me dio error , esto ya me está aburriendo.


https://www.duolingo.com/profile/isaacmina

Yo puse Nosotros normalmente y me dio error , ya me estoy aburriendo.


https://www.duolingo.com/profile/Flix70011

No sé cómo será en otros países, pero lo habitual en España es decir "nosotros normalmente comemos el almuerzo juntos, o simplemente comemos juntos". Eso ha sido una traducción literal que, si bien gramaticalmente es correcta, no suena bien.


https://www.duolingo.com/profile/AngelRodri897331

We... es we... por que nosotras... está mal?


https://www.duolingo.com/profile/ana.vazque4

La trduccion correcta seria "Nosotros normalmente almorzamos juntos"


https://www.duolingo.com/profile/ReymondPV

En Costa Rica, muchos veces se usa. "Nosotros almorzamos juntos" Pienso que puede ser una opción valida !


https://www.duolingo.com/profile/Eylindelah

Yo escribí nosotras usualmente comemos el almuerzo juntas y no lo aprobó


https://www.duolingo.com/profile/omar828652

No manche tendria que pasarla por buena


https://www.duolingo.com/profile/Mapa503757

Que conste que pongo comemos el almuerzo juntos porque sé que es lo que espera Duolingo. Pero jamás lo diría así en castellano de España


https://www.duolingo.com/profile/Carlos421978

Yo puse "Nosotros solemos almorzar juntos" que creo debe ser una respuesta correcta y me la dio errónea.... deberían aceptarla, (creo)


https://www.duolingo.com/profile/nuria622169

Comemos el almuerzo, no es correcto en español. La traduccion es, nosotros normalmente almorzamos juntos.


https://www.duolingo.com/profile/candela353606

we puede ser tanto nosotros como nosotras!!


https://www.duolingo.com/profile/eltopo1781

Escribi: usualmente almorzamos juntos. Y m la rechazo. Creo q estaba bien


https://www.duolingo.com/profile/tino742190

Yo puse: ( Nosotros normalmente, almorzamos juntos ) y me lo calificó bien.


https://www.duolingo.com/profile/cesarvega445019

creo que mi respuesta debía ser correcta ya que puse nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos


https://www.duolingo.com/profile/Astrid786901

Yo puse , Nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos y me aceptó .


https://www.duolingo.com/profile/EdnaLuciaS3

Creo q sin saber contexto, no sabemos si es femenino o masculino, we=nosotros/nosotras.


https://www.duolingo.com/profile/tediouscabezas29

Yo reo que ellos y ellas sirve como we no entitiendo por que no me valieron nosotras usualmente comemos el almuerzo juntas


https://www.duolingo.com/profile/LeoCampos309065

Desayuno y almuerzo el la misma hdlv hdmp


https://www.duolingo.com/profile/SanLet4

Together es netro. Puede ser juntos o juntas. Es resto de la oración no indica un género en particular.


https://www.duolingo.com/profile/SanLet4

Together es neutro. El resto de la oración no indica que sea juntos o juntas.


https://www.duolingo.com/profile/Estefana196184

Solemos almorzar juntos


https://www.duolingo.com/profile/DaphyAG

He dicho la frase correctamente 2 veces, me la pone como mala y me desactiva el micrófono


https://www.duolingo.com/profile/Lili120140

En Argentina se dice almorzamos en lugar de "comemos el almuerzo", por ello la traducción sería correcta.


https://www.duolingo.com/profile/JAIMEPEREZ782217

usualmente es igual a acostumbramos y ademas es lo mas usual,


https://www.duolingo.com/profile/mariomas1965

En español de españa no se utiliza almuerzo, es comida...


https://www.duolingo.com/profile/josemaria194923

Tambien vale lo que yo escribi.


https://www.duolingo.com/profile/MariaMendo291300

Puse "juntas" por que podria tratarse de dos mujers.. y no me aceptó


https://www.duolingo.com/profile/tommy2606

Por favor el idoma q aprendo es ingles no español la respuesta que di esta muy acertada es como tiene q ser la oracion


https://www.duolingo.com/profile/thecureofm

Puse "juntas" en lugar de juntos;en otros ejemplos si aplica en "together".


https://www.duolingo.com/profile/Yenny567166

No se supone que en medio de dos verbos se debe colocar to?


https://www.duolingo.com/profile/Patricia343385

Lo escribo bien y me salta error!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/luismonrroyd

Muy mala traducción, debería aceptar juntos o juntas...


https://www.duolingo.com/profile/IdemTeguta

"Usualmente desayunamos juntos" me parece una buena traducción y me la puso mal =(


https://www.duolingo.com/profile/AraceliMar959684

La respuesta es la misma que ustedes publican


https://www.duolingo.com/profile/Ofeamiga20

Porque esta mal mi respuesta .??


https://www.duolingo.com/profile/denostado

Lo siento, pero es fundamental ofrecer adecuadas, y por tanto, buenas traducciones de español a los estudiantes de inglés. Así, lo correcto de la traducción "We usually eat lunch together, sería en español "Nosotros usualmente ( o habitualmente) almorzamos juntos".

Es decir, no se debe hablar de "comemos el almuerzo", sino de "almorzamos juntos".

Muchas gracias. Denostado.


https://www.duolingo.com/profile/alma862003

Si dos personas estan comiendo jutas se dice almorzamos juntas.


https://www.duolingo.com/profile/sonnia86921

Le puse nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos pero no me deja continuar


https://www.duolingo.com/profile/Ingelth

Puse "juntas" en vez de "juntos" porque no define un género en ningún momento, pero me lo da como incorrecto. A lo mejor me equivoco, si es así agradecería que me lo explicárais.


https://www.duolingo.com/profile/PepeSegura6

"Nosotras normalmente comemos juntas", aceptado en agosto 2020


https://www.duolingo.com/profile/ceci512765

También podría decirse, Nosotros usualmente almorzamos juntos.


https://www.duolingo.com/profile/armando848447

Debio ser correcta mi repuesta


https://www.duolingo.com/profile/DamarisPV1

We puede ser nosotros o nosotras ... Considero que no deberia ser calificada como incorrecta si escribo "nosotras usualmente comemos el almuerzo juntos"


https://www.duolingo.com/profile/fannyarias824312

No tengo ninguna duda gracias


https://www.duolingo.com/profile/Teresita369455

Respondi bien igual a la traduccion correcta y la toma como invalida


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaCo670405

Para desir nosotras o nosotros se escribe (we) cierto? Yo escribi nosotras y me indico que stoy mal , solo por esa palabra.


https://www.duolingo.com/profile/JosLuisFer683863

En español (de España) se utiliza las formas verbales "Solemos comer", siendo gramáticalmente más correcto y suena mejor que "usualmente comemos", que se limita a ser una traducción excesivamente literal.


https://www.duolingo.com/profile/heryclaudi

Puse la respuesta bien y toma como eronia


https://www.duolingo.com/profile/heryclaudi

Si estoy totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroJimn20

Usualmente almorzamos juntos, no es valido?


https://www.duolingo.com/profile/alfred947751

En Venezuela no se si en otros paises decimos : "nosotros generalmente almorzamos juntos"


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoM676138

En castellano no existe una regla fija para expresar las cosas como en ingles se dicen de distintas maneras y todo es valido


https://www.duolingo.com/profile/KtiaLopes10

Si lo penso mismo


https://www.duolingo.com/profile/laucata7

Esta mal la traducción


https://www.duolingo.com/profile/George_Fig

La traducción de esta oración esta bien para nosotros o para nosotras, tenie do encienta que la imagen de quien pronuncia la oración es correcto que sea nosotras debido a que fue una mijer quien lo dice, entonces no entoendo por que me salio mala la respuesta, si alguoen sabe que hoce mal le agradezco me ayude.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.