1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We usually eat lunch togethe…

"We usually eat lunch together."

Traducción:Nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos.

June 11, 2017

234 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Manuel246840

Creo que la traducción esta mal hecha o no la toma como correcta, puse "Nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos"


https://www.duolingo.com/profile/YnnailenCV

Usualmente comemos el almuerzo juntos también puede resumirse como: usualmente almorzamos juntos


https://www.duolingo.com/profile/Dagmar_Correal

Si estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/javier762134

Estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/Mara496634

Totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Tampada

Creo que tu respuesta debería ser correcta.


https://www.duolingo.com/profile/RodolfoMnd1

Yo puse: "Nosotras usualmente comemos el almuerzo juntos" y me la dio por incorrecta, siendo que casi siempre We lo toman como nosotras y they lo toman como ellas, en esta aplicación. No me parece justo


https://www.duolingo.com/profile/pub.solrac

Creo que es por la concordancia, si pones nosotras, debe ser juntas


https://www.duolingo.com/profile/AshHunter1

Yo lo puse así y esta bién, esto a veces se pasa de crazy


https://www.duolingo.com/profile/Marialuosa3

Almorzar juntos ocomer el almuerzo juntos es lo mismo o sea es .similar


https://www.duolingo.com/profile/katsuo616142

Siii esta mal la traduccion


https://www.duolingo.com/profile/Carolinade94226

No supe x q no la puso correcta


https://www.duolingo.com/profile/Josep194794

Asi lo escribi y me la tomo como bien


https://www.duolingo.com/profile/Elaine293875

Me ocurrió igual


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

Solemos almorzar juntos. La traducción de Dúo es de idiotas y para idiotas...


https://www.duolingo.com/profile/OlgaLucaBa6

Me uno a tu comentario comentario. El español es muy rico. Y se puede decir de varias formas.. Lo que quiere dulingo es que compremos el programa. Blanco es y gallina lo pone


https://www.duolingo.com/profile/tino742190

Nosotros normalmente, almorzamos juntos.) Es lo que yo puse y me lo acepto. Ok.


https://www.duolingo.com/profile/VERONICA715624

A mi no me lo acepto


https://www.duolingo.com/profile/Crismeilin82172

Podías reportarlo en una bandera que sale en una esquina, tal Duolingo no me deja hacer nada.


https://www.duolingo.com/profile/jeig11

La traducción debería ser : nosotros usualmente almorzamos juntos o también podríamos obviar el nosotros y solo iniciar desde usualmente


https://www.duolingo.com/profile/JoelEduardo2008

Yo puse "nosotros usualmente almorzamos juntos" y me la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/FranciscaH388276

Comemos el almuerzo en español es totalmente impropio diríamos Almorzamos juntos


https://www.duolingo.com/profile/Dalila63749

Creo que lo mas correcto es: Nosotros usualmente almorzamos juntos


https://www.duolingo.com/profile/MarleneVal366731

Esa respuesta la di yo y me puso mal y dice que falta la palabra comemos. En mi pais diriamos . Nosotros almorzamos juntos.


https://www.duolingo.com/profile/Pablete07

Correcto aqui falta "el" almuerzo


https://www.duolingo.com/profile/Davidodus

esto es injusto, me equivoco una ves , y me dice que es 'nosotros' luegome sale la misma oracion y me sale ' en general ' osea ¿que mismo es?


https://www.duolingo.com/profile/YuvicelaQu

Creo que tambien puede ser correcta "Nosotros a menudo almorzamos juntos ". ¿Qué opinan?


https://www.duolingo.com/profile/jaimemorenovas

La traducción de "usually" es: En general, por regla general, en común, habitualmente, normalmente


https://www.duolingo.com/profile/Nico846880

Yo use la misma frase en femenino y me la cobro mala


https://www.duolingo.com/profile/Ingelth

Está mal hecha la traducción, tú lo has puesto bien.


https://www.duolingo.com/profile/OCHIT0

Tambien pienso q esta mal, lo correcto es... Nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos


https://www.duolingo.com/profile/YuvicelaQu

Creo que la traducción dependerá tambien de en qué país estemos.


https://www.duolingo.com/profile/RobertoJUR348245

Cenamos juntos con frecuencia


https://www.duolingo.com/profile/Carlos8889

Aveces almorzamos juntos. ¿esta bien?


https://www.duolingo.com/profile/Fernando346017

Creo que esta traduccion esta mal hecha..


https://www.duolingo.com/profile/Nilarks

why not Nosotras almorzamos juntas


https://www.duolingo.com/profile/AlejandraB201430

Juntos y juntas en inglés no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Ingelth

Sí creo que hay un error en esta traducción.


https://www.duolingo.com/profile/RenFernand12

A mí tampoco me lo acepta y me hizo pensar ¿Cual es la diferencia entre nosotros y nosotras?


https://www.duolingo.com/profile/Milton_Harvey

Si "we" se usa para decir nosotros o nosotras pienso que la respuesta debería ser acertada independientemente si al escribirla en español se usa de forma masculina o femenina, la usé con "nosotras" y me calificó como errado, lástima pues era la última pregunta para obtener puntuación perfecta en la ronda.


https://www.duolingo.com/profile/Jarbis_7

Es almorzamos no tomamos el almuerzo


https://www.duolingo.com/profile/Rocio726166

No puedo ver bien lo que escribo, en la linea no se ve.


https://www.duolingo.com/profile/mildred327017

Es lo mismo ellos usualmente almuerzan juntos que ellos almuerzan juntos usualmente.


https://www.duolingo.com/profile/Alberto396538

Me da como incorrecta la traducción "Nosotros solemos tomar el almuerzo juntos"


https://www.duolingo.com/profile/Astrid786901

Tomar almuerzo seria en español have lunch

Comemos el almuerzo es we eat lunch.


https://www.duolingo.com/profile/PaulaAndre969192

Le falta el ... Está mal


https://www.duolingo.com/profile/AlexFC123321

Nosotros solemos comer juntos también es correcto pero lo cuenta mal, espero que se pueda corregir.


https://www.duolingo.com/profile/thyara291481

En Argentina decimos " almorzamos juntos"


https://www.duolingo.com/profile/veedor09

Podríamos simplemente traducir " usualmente almorzamos juntos".


https://www.duolingo.com/profile/veedor09

Podríamos traducir así: Usualmente almorzamos juntos.


https://www.duolingo.com/profile/jaimemorenovas

"Nosotros usualmente almorzamos juntos", esta traducción también es correcta


https://www.duolingo.com/profile/JOSEPEREZ464200

OTRA TRADUCCIÓN ES: nosotros usualmente almorzamos juntos


https://www.duolingo.com/profile/Fabiola638810

Puse la traduccion correcta,pero me la tomo cómo incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoreno772263

La traducción al parecer la está tomando como errónea aunque esté correcta.


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoreno772263

Lo califica mal estando bien.


https://www.duolingo.com/profile/GladysEstherLima

En Castellano se dice "almorzamos" no comemos el almuerzo


https://www.duolingo.com/profile/Rebeca845092

Creo que hay un problema la escrivo como esta y me dice que esta mal y no me deja pasar al otro nivel


https://www.duolingo.com/profile/Jean751658

Supongo que ya han de corregir


https://www.duolingo.com/profile/Mariefigue8

Lo correcto es decir: Nosotros usualmente almorzamos juntos.


https://www.duolingo.com/profile/Mariavalca

Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Noralba287451

Nosotros usualmente almorzamos juntos es la respuesta correcta


https://www.duolingo.com/profile/salome158980

Deverian especificar porque nos equivocamos porque esta mal gramatical mente


https://www.duolingo.com/profile/Patricia220204

We, es nosotros o nosotras, yo he puesto nosotras y me pone que está mal


https://www.duolingo.com/profile/JoelEduardo2008

Se supone que "nosotros comemos el almuerzo juntos" es igual a "nosotros almorzamos juntos"


https://www.duolingo.com/profile/chapocarreras

No lei en voz alta y me confirmaron que lei bien?!


https://www.duolingo.com/profile/MariaTeres968938

No se suele hacer este tipo de traduccion.


https://www.duolingo.com/profile/AbrahelCYF

Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/ReginaVazq113819

Lo que escribi esta bien entendible


https://www.duolingo.com/profile/Gissel625740

Dice que esta mal, pero me corrige con lo mismo que escribi :/


https://www.duolingo.com/profile/OGGG8

El audio no menciona lunch


https://www.duolingo.com/profile/LuzGeronim2

Esta respuesta es la que estoy dando y me gustaría saber porqué me la ponen como mala


https://www.duolingo.com/profile/JulissaPea13

No pude y perdi las vi


https://www.duolingo.com/profile/Barber.Hairstyle

Yo puse. "Nosotros usualmente Almorzamos juntos" y me toma incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Zes75

Normalmente es lo mismo que usualmente... Aunque parece que para Duolingo no es así


https://www.duolingo.com/profile/Silvia807268

No se porqué no consideraron correcto


https://www.duolingo.com/profile/aroldmulcu4

Usualmente nosotros almorzamos juntos, es la mas correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Karipastrana

Yo puse nosotros almorzamos juntos. Creo que esa también es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/MariaAAmad1

Tomen nota: Si decimos "nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos" cometemos el error llamado pleonasmo; pero si decimos "nosotros usualmente almorzamos juntos" no hay error, no hay pleonasmo asi que me devuelven mi credito por favor.


https://www.duolingo.com/profile/MariaAAmad1

Ya lei varios comentarios, la mayoria esta de acuerdo que es correcto lo que ya explique, es decir error gramatical llamado pleonasmo. Por tanto, favor de corregir a Duolingo. Y para quien pregunta que como se dice, busque o busquen que es un pleonasmo en nuestro idioma espanol. OK?


https://www.duolingo.com/profile/Daynna

Es redundante decir comer, ya esta entendido que el almuerzo se come :)


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda425844

Veo que la aplicación tiene un error ya que la respuesta es correcta y la marca mal. A mi solo por poner juntas en vez de juntos cosa que es incorrecta ya que juntas y juntos se escribe igual


https://www.duolingo.com/profile/GomezRafe3x

Han pasado 2 años, y siguen con lo mismo. ¿Cuàndo lo van a arreglar?


https://www.duolingo.com/profile/julianld1782

Yo respondí nosotros usualmente almorzamos juntos y la puso mala


https://www.duolingo.com/profile/Sergio244269

Es traducción en Español desayuno es aceptado, igualmente que lunch


https://www.duolingo.com/profile/Feyurre

En España se dice "Nosotros normalmente (o habitualmente) comemos juntos" o bien "Nosotros normalmente almorzamos juntos", aunque el término "almuerzo" se utiliza poco, mientras "comida" es de uso más generalizado.


https://www.duolingo.com/profile/LuisVillav802447

No coloque la palabra almuerzo en la traducción e igual me la dio correcta.. Sera un error de la aplicación o también es válida mi respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/alan912657

Se me hace una tonteria todas las especificaciones que piden


https://www.duolingo.com/profile/Mercedes497251

Creo que in conicimiento más amplio delncastellano ayudaría en su evaluación correcta. Ya que es un idioma versatil y no es incorrecto poner en otro orden, el aentido es igual


https://www.duolingo.com/profile/rick99969

Juntos hombres y mujeres juntas solo mujeres no hay definicion ambos casos deberian ser correctos


https://www.duolingo.com/profile/deivy854151

Me aparecio resuelto con las palabras donde van y no me dejaba cambiarlo


https://www.duolingo.com/profile/Alexis111998

Hi... we usually eat lunch together = nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDollyLovell

Puse: "Usualmente comemos el lunch juntos" Me corrigen "lunch" Me ponen que debí contestar: Usualmente comemos el LONCHE juntos ¿ Lonche ?


https://www.duolingo.com/profile/aqueche

Nosotros usualmente almorzamos juntos


https://www.duolingo.com/profile/DignaMarte

no tiene s al final la palabra together


https://www.duolingo.com/profile/Andrea868158

Creo q esta respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/erick404437

Habra que considerar traduccion idiomática


https://www.duolingo.com/profile/danielac.o.r

Nosotros usualmente cenamos juntos . Es una respuesta correcta que debería ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/haydee827031

No se que está pasando, pero literalmente coloqué: Nosotras usualmente comemos el almuerzo juntas. Y no me lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda720237

Puse la respuesra correcta y me mal califico


https://www.duolingo.com/profile/nenaivette1

Together puede ser " juntos o juntas", por q me la ponen mala porq escribí juntas?


https://www.duolingo.com/profile/Csar498871

¿Porqué califican como mala respuesta: "almorzamos juntos"? No es usual decir en español "comemos el almuerzo juntos".


https://www.duolingo.com/profile/josegil190887

Conteste exactamente asi y me la pusieron mal


https://www.duolingo.com/profile/Lidis378058

En castellano no usamos esta frase tal como esta escrita. Es una mala traducción. Usamos expresiones diferentes para decir que NOSOTROS NORMALMENTE ALMORZAMOS JUNTOS.


https://www.duolingo.com/profile/isaacmina

Me dió error al escribir normalmente.


https://www.duolingo.com/profile/jmsalles

juntos o juntas, es lo mismo deberían dar correcta las dos respuestas


https://www.duolingo.com/profile/Karen212654

Una ❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/Constantin644546

En español comemos el almuerzo es un error gramatical al ser una redundancia. Al decir almorzamos implica que somos nosotros comemos.


https://www.duolingo.com/profile/JulianG.Ho

Comemos el almuerzo juntas. es lo mismo que almorzamos juntas.


https://www.duolingo.com/profile/mile653509

Porque deberia ser nosotros y no nosotras... como puede identificar eso?


https://www.duolingo.com/profile/Ever728406

No se entiende bien lo que dice


https://www.duolingo.com/profile/Erneee

Que hay de los sinónimos? Yo puse desayunamos en ves de almorzamos y me califico como mal


https://www.duolingo.com/profile/polo935583

Alumuerzo o desayuno es correcto en México, por lo tanto son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/isaacmina

Yo puse Nosotros normalmente y me dio error , esto ya me está aburriendo.


https://www.duolingo.com/profile/isaacmina

Yo puse Nosotros normalmente y me dio error , ya me estoy aburriendo.


https://www.duolingo.com/profile/Flix70011

No sé cómo será en otros países, pero lo habitual en España es decir "nosotros normalmente comemos el almuerzo juntos, o simplemente comemos juntos". Eso ha sido una traducción literal que, si bien gramaticalmente es correcta, no suena bien.


https://www.duolingo.com/profile/AngelRodri897331

We... es we... por que nosotras... está mal?


https://www.duolingo.com/profile/ana.vazque4

La trduccion correcta seria "Nosotros normalmente almorzamos juntos"


https://www.duolingo.com/profile/ReymondPV

En Costa Rica, muchos veces se usa. "Nosotros almorzamos juntos" Pienso que puede ser una opción valida !


https://www.duolingo.com/profile/Eylindelah

Yo escribí nosotras usualmente comemos el almuerzo juntas y no lo aprobó


https://www.duolingo.com/profile/omar828652

No manche tendria que pasarla por buena


https://www.duolingo.com/profile/Mapa503757

Que conste que pongo comemos el almuerzo juntos porque sé que es lo que espera Duolingo. Pero jamás lo diría así en castellano de España


https://www.duolingo.com/profile/Carlos421978

Yo puse "Nosotros solemos almorzar juntos" que creo debe ser una respuesta correcta y me la dio errónea.... deberían aceptarla, (creo)


https://www.duolingo.com/profile/nuria622169

Comemos el almuerzo, no es correcto en español. La traduccion es, nosotros normalmente almorzamos juntos.


https://www.duolingo.com/profile/candela353606

we puede ser tanto nosotros como nosotras!!


https://www.duolingo.com/profile/eltopo1781

Escribi: usualmente almorzamos juntos. Y m la rechazo. Creo q estaba bien


https://www.duolingo.com/profile/tino742190

Yo puse: ( Nosotros normalmente, almorzamos juntos ) y me lo calificó bien.


https://www.duolingo.com/profile/cesarvega445019

creo que mi respuesta debía ser correcta ya que puse nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos


https://www.duolingo.com/profile/Astrid786901

Yo puse , Nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos y me aceptó .


https://www.duolingo.com/profile/EdnaLuciaS3

Creo q sin saber contexto, no sabemos si es femenino o masculino, we=nosotros/nosotras.


https://www.duolingo.com/profile/tediouscabezas29

Yo reo que ellos y ellas sirve como we no entitiendo por que no me valieron nosotras usualmente comemos el almuerzo juntas


https://www.duolingo.com/profile/LeoCampos309065

Desayuno y almuerzo el la misma hdlv hdmp


https://www.duolingo.com/profile/SanLet4

Together es netro. Puede ser juntos o juntas. Es resto de la oración no indica un género en particular.


https://www.duolingo.com/profile/SanLet4

Together es neutro. El resto de la oración no indica que sea juntos o juntas.


https://www.duolingo.com/profile/Estefana196184

Solemos almorzar juntos


https://www.duolingo.com/profile/DaphyAG

He dicho la frase correctamente 2 veces, me la pone como mala y me desactiva el micrófono


https://www.duolingo.com/profile/Lili120140

En Argentina se dice almorzamos en lugar de "comemos el almuerzo", por ello la traducción sería correcta.


https://www.duolingo.com/profile/JAIMEPEREZ782217

usualmente es igual a acostumbramos y ademas es lo mas usual,


https://www.duolingo.com/profile/mariomas1965

En español de españa no se utiliza almuerzo, es comida...


https://www.duolingo.com/profile/josemaria194923

Tambien vale lo que yo escribi.


https://www.duolingo.com/profile/MariaMendo291300

Puse "juntas" por que podria tratarse de dos mujers.. y no me aceptó


https://www.duolingo.com/profile/tommy2606

Por favor el idoma q aprendo es ingles no español la respuesta que di esta muy acertada es como tiene q ser la oracion


https://www.duolingo.com/profile/thecureofm

Puse "juntas" en lugar de juntos;en otros ejemplos si aplica en "together".


https://www.duolingo.com/profile/Yenny567166

No se supone que en medio de dos verbos se debe colocar to?


https://www.duolingo.com/profile/Patricia343385

Lo escribo bien y me salta error!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/luismonrroyd

Muy mala traducción, debería aceptar juntos o juntas...


https://www.duolingo.com/profile/IdemTeguta

"Usualmente desayunamos juntos" me parece una buena traducción y me la puso mal =(


https://www.duolingo.com/profile/AraceliMar959684

La respuesta es la misma que ustedes publican


https://www.duolingo.com/profile/Ofeamiga20

Porque esta mal mi respuesta .??


https://www.duolingo.com/profile/denostado

Lo siento, pero es fundamental ofrecer adecuadas, y por tanto, buenas traducciones de español a los estudiantes de inglés. Así, lo correcto de la traducción "We usually eat lunch together, sería en español "Nosotros usualmente ( o habitualmente) almorzamos juntos".

Es decir, no se debe hablar de "comemos el almuerzo", sino de "almorzamos juntos".

Muchas gracias. Denostado.


https://www.duolingo.com/profile/alma862003

Si dos personas estan comiendo jutas se dice almorzamos juntas.


https://www.duolingo.com/profile/sonnia86921

Le puse nosotros usualmente comemos el almuerzo juntos pero no me deja continuar


https://www.duolingo.com/profile/Ingelth

Puse "juntas" en vez de "juntos" porque no define un género en ningún momento, pero me lo da como incorrecto. A lo mejor me equivoco, si es así agradecería que me lo explicárais.


https://www.duolingo.com/profile/PepeSegura6

"Nosotras normalmente comemos juntas", aceptado en agosto 2020


https://www.duolingo.com/profile/ceci512765

También podría decirse, Nosotros usualmente almorzamos juntos.


https://www.duolingo.com/profile/armando848447

Debio ser correcta mi repuesta


https://www.duolingo.com/profile/DamarisPV1

We puede ser nosotros o nosotras ... Considero que no deberia ser calificada como incorrecta si escribo "nosotras usualmente comemos el almuerzo juntos"


https://www.duolingo.com/profile/fannyarias824312

No tengo ninguna duda gracias


https://www.duolingo.com/profile/Teresita369455

Respondi bien igual a la traduccion correcta y la toma como invalida


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaCo670405

Para desir nosotras o nosotros se escribe (we) cierto? Yo escribi nosotras y me indico que stoy mal , solo por esa palabra.


https://www.duolingo.com/profile/JosLuisFer683863

En español (de España) se utiliza las formas verbales "Solemos comer", siendo gramáticalmente más correcto y suena mejor que "usualmente comemos", que se limita a ser una traducción excesivamente literal.


https://www.duolingo.com/profile/heryclaudi

Puse la respuesta bien y toma como eronia


https://www.duolingo.com/profile/heryclaudi

Si estoy totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroJimn20

Usualmente almorzamos juntos, no es valido?


https://www.duolingo.com/profile/alfred947751

En Venezuela no se si en otros paises decimos : "nosotros generalmente almorzamos juntos"


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoM676138

En castellano no existe una regla fija para expresar las cosas como en ingles se dicen de distintas maneras y todo es valido


https://www.duolingo.com/profile/laucata7

Esta mal la traducción


https://www.duolingo.com/profile/George_Fig

La traducción de esta oración esta bien para nosotros o para nosotras, tenie do encienta que la imagen de quien pronuncia la oración es correcto que sea nosotras debido a que fue una mijer quien lo dice, entonces no entoendo por que me salio mala la respuesta, si alguoen sabe que hoce mal le agradezco me ayude.


https://www.duolingo.com/profile/fabiogiraldog

Realmente decimos en español "nosotros almorzamos juntos"


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaMar400743

Porque en algunos casos aceptan un género y en otros no, si no hay indicación como lo sabremos?.


https://www.duolingo.com/profile/ArturoLlam10

Yo la escribi justo igul que el resultado no se porque no es balida esa respuesta ?


https://www.duolingo.com/profile/ArturoLlam10

Una disculpa si estoy en un error gracias Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Silvia441585

Mi respuesta es correcta graticalmente, debe ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Silvia441585

No es cuestión de género, sí que sea aplicada la gramática, es mi caso , presten atención


https://www.duolingo.com/profile/marialucia942618

puse nosotros y es que mal


https://www.duolingo.com/profile/JeffThePro3

A mi no me sirve lo puse bien pwro dice que esta mal


https://www.duolingo.com/profile/CarmenRosa329186

Doulingo es mala persona no dice nada desde un principio antes de hacerlo mejor busquen una plataforma mejor que Doulingo


https://www.duolingo.com/profile/MARIAOSORI556688

escribi bien pero me dice que está mal


https://www.duolingo.com/profile/AnaLars

Juntos o juntas


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSote836941

We, creo que no tiene género, yo escribí nosotras en ves de nosotros y me la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/JosAlberto86100

No tuve error por que no la validaron. Donde está el error?


https://www.duolingo.com/profile/juanabrego17

Tengo un problema qcre que esta mal le pomgonosotros y me sale nosotras y la marca como error que ago con eso como puedo saber si es nosotras o nosotros??


https://www.duolingo.com/profile/Carmen325254

'Together' no especifica si es juntos o juntas, debe darlo como correcto en ambas acepciones.


https://www.duolingo.com/profile/josefransml

Nosotros siempre almorzamos juntos.


https://www.duolingo.com/profile/Vanessa165266

Traducción errónea


https://www.duolingo.com/profile/Sonia128315

En español es incorrecto decir "comemos el almuerzo" y por eso tenemos el verbo "almorzar"


https://www.duolingo.com/profile/Sonia128315

En español tenemos el verbo "almorzar" y es incorrecto decir "comemos el almuerzo" RAE


https://www.duolingo.com/profile/Sonia128315

Miren la RAE verbo "almorzar" y no "comer almuerzo"


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra776450

En español JAMÁS DECIMOS comemos el almuerzo, decimos almorzamos


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra776450

En Español, JAMÁS DECIMOS comemos el almuerzo decimos: ALMORZAMOS


https://www.duolingo.com/profile/Imeldasm

Nosotros lo podemos abreviar como Nos.


https://www.duolingo.com/profile/Teresa442726

Nosotros no usamos dos ves comer y almalzar juntos


https://www.duolingo.com/profile/Teresa442726

Es mucho redundancia


https://www.duolingo.com/profile/Teresa442726

Pónganse de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Teresa416518

We puede usarse para el femenino o madculino mi respuesta debe ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/juanchinga2

Puse nosotras y no la valido, la figura que estaba en la pregunta era de mujer


https://www.duolingo.com/profile/Genis392118

Debería aceptarme mi respuesta: nosotras solemos comer juntos.


https://www.duolingo.com/profile/LUZELENA207067

Creo que es lo mismo nosotros que nosotras!!!


https://www.duolingo.com/profile/gersonasus

Recomiendo esta web para ver más oraciones con este verbo eat https://www.ejemploseningles.com/


https://www.duolingo.com/profile/MarthaMeis1

En castellano estaria bien mi repuesta


https://www.duolingo.com/profile/yeny391073

Generalmente en español se dice "ellos almuerzan juntos" o "nosotros almorzamos juntos" pero, ellos comen almuerzo juntos?


https://www.duolingo.com/profile/Violeta383094

Queda mejor almorzamos juntos


https://www.duolingo.com/profile/mala631375

Juntas y juntos es lo mismo x si no lo saben .no me parese q x. Eso no pasen una respuesta


https://www.duolingo.com/profile/YiloAlbert

Estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Okasura17

solo le puse una U al together

:U


https://www.duolingo.com/profile/R0b3rtc1t0

Yo puse: "Nosotros usualmente comemos juntos en el almuerzo" , me calificó mal, inclusive llegar a usar todas las palabras (aunque muchas veces no es garantía que esté bien) ... pero en éste caso el mensaje es el mismo y para mí está bien, lo reportaré


https://www.duolingo.com/profile/Angels147574

También se puede traduir "Nosotros solemos almorzar juntos". Usually puede traducirse por usualmente o solemos. Estoy de acuerdo, ademas con el comentari o anterior. No es correcto "comer el almuerzo", tiene que ser almorzar.


https://www.duolingo.com/profile/faniporto

En español no se dice "comemos el almuerzo" Decimos, almorzamos


https://www.duolingo.com/profile/BlancaAnaM

Difiero de que sean masculinos. Pueden ser femeninos, los personajes de la frase. No hay nada que lo evite

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.