1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Cuối cùng, tình yêu thắng."

"Cuối cùng, tình yêu thắng."

Translation:Finally, love wins.

June 11, 2017

2 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Dan553966

"Finally, love wins" sounds more like a comment expressing relief that a romance has successfully survived difficulties than an expression of confidence that love conquers all. "Ultimately, love wins" or "Love wins in the end" sounds more like a proverbial statement. (Just musing. :-) )


https://www.duolingo.com/profile/kastnsn7

Typically this statement in english would refer to lgbt people gaining the right to marry. So "Finally" is correctly expressing relief that their love is finally recognized.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.