1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "O abacaxi é nosso."

"O abacaxi é nosso."

Traducción:La piña es nuestra.

March 21, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jechaniz

Deberia permitir tambien anana


https://www.duolingo.com/profile/FrancoCapp

Tuve el mismo problema


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

El ananá o el ananás con tilde.


https://www.duolingo.com/profile/DaniAcuCri

Ananá tambien es correcto


https://www.duolingo.com/profile/sebasday03

pero no deberia ser a abacaxi que o abacaxi


https://www.duolingo.com/profile/FacuRomero1

Es que "abacaxi" es masculino, como el ananá.


https://www.duolingo.com/profile/Federico_Failla

No debería haber diferencia en "la piña es nuestra" a "la piña es de nosotros "


https://www.duolingo.com/profile/joserobert395290

Se debería aceptar anana. Como en ejercicios anteriores


https://www.duolingo.com/profile/Elias1270

error, nosso por nossa


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Recordemos que el «abacaxi» en español tiene dos nombres.

Uno masculino com en portugués «el ananá o el ananás.

El otro femenino «la piña»


https://www.duolingo.com/profile/luiskarlo1

No seria " A abacaxi " en vz de " o abacaxi " ??

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.