"Jakie są etapy?"

Tłumaczenie:Which are the stages?

1 rok temu

11 komentarzy


https://www.duolingo.com/ZaquKwer

Czy nie powinno być raczej What are the stages

1 rok temu

https://www.duolingo.com/adam85w
adam85w
  • 25
  • 2
  • 39

raczej tak

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 11
  • 47

Tłumaczenie Duolingo nie jest poprawne.

What are the stages? - Jakie (to) są etapy?

Which are the stages? - Które (to) są etapy?

10 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Mariusz898379
Mariusz898379
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 242

Nie! Uzasadnienie poniżej...

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Vitaminka458547

A po co to "the"

1 rok temu

https://www.duolingo.com/igor132493

Jakby było "What" oznaczałoby to "Jakie są etapy"

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Xena0000006

A to dokładnie powinno oznaczać :P

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Emilia86314

Chyba jednak "what"(jakie) pasuje bardziej niz "which"(ktore)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Mariusz898379
Mariusz898379
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 8
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 242

Which pasuje lepiej, a to dlaczego:

we wszystkich językach germańskich to jest pytanie o rodzajnik określony (a tu jest 'the'), what pasuje do rodzajnika nieokreślonego (a). Analogicznie w języku niemieckim (i innych):

Was für ein Auto hast du? - Ein blaues. (a car / ein Auto). Niebieski.

Welches Auto hast du? - Das schnellste. (the car / das Auto). Ten najszybszy.

W języku polskim nie mamy takiego fenomenu gramatycznego, jak rodzajnik określony i nieokreślony i dlatego ten aspekt sprawia sporo problemów.

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/janekneo

czemu nie może być ,,a stages''?!

10 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Daaster

Bo a i an nie używamy w liczbie mnogiej.

8 miesięcy temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.