行きます I'm going. 行ってきます I'm leaving. They are not as interchangeable in japanese so its a good idea to learn them this way. Also your sentence is future tense 行ってきます is present
行きます is the polite present tense of the verb 行く - to go.
行ってきます is more or less just a phrase, not a verb.
There's nothing else to it.
Yup. Also, that's a super easy kanji, as kanji go, so you should learn it right meow.
There are some grammatical differences (they are conjugated to different forms) but the real distinction is that 行ってきます is what you say when you leave your house/office/etc. It's really a phrase more than anything.
my answer was "I'll go and come back."
certainly not how I'd say it in English, but gives the full implication of that verb form (て form of 行く + ます form of 来る).
the き is usually written in hiragana, but 行って来ます is perfectly acceptable. you can google that exact phrase and see plenty of examples.
Indeed, this is the most literal answer!
I think the English "see you" works really well too!
It seems like the Japanese version is "I'm going out" with the returning implied, whereas in English we say "I'll be back" with the leaving implied.
行って-to go, in this case, it's in te-form, because it's followed by another verb, which is 来ます- to come. Literally: I will go and come back.
It's used as a stock phrase, the individual words don't matter. That's like asking what "good" and "bye" mean on their own.
Although the whole phrase has it's own meaning, it would help to also provide analysis for each part of the phrase, i.e. gloss individual parts in addition to the whole phrase, in order to make it more memorable. I imagine a person learning English would find it easier to remember "goodbye" if they knew the individual meanings of "good" and "bye."
Used "I'm off," which is technically correct, if informal. I use that with my family all the time.
Yes it's "going, to return". Probably its best 1-1 translation in English is "See you later", but it's more polite than that in Japanese (even though it's considered familiar, familiar Japanese is generally a lot more polite than familiar English). The real meaning is more figurative, same as the English. "See you later" is a meaningless statement of fact, but its real meaning is more like "I'm leaving, but just so you know, I like you". Japanese of course has its counterpart, "Itterashai" which is sort of an affirmation (nice). If you say it and you don't get "itterashai" back, you can infer that the other person's feelings don't match :-/
It will be smaller than the characters around it. If it's full size, it's "tsu", if it's miniaturized, it will double the consonant of whatever character that follows.
またねis used when you say bye to a buddy or something. Roughly meaning "see ya/ cstch ya later"言ってきます is used when you leave your home. Saying to your family, " I'm going now, but I'll be back". These 2 are NOT interchangeable.
I said see you and it was counted wrong, but that's probably the closest expression in english to it. see you implies you're leaving, and will return, which is exactly what it means.
consider this one as one of the most used phrases in japanese language & stop trying to find logic and expect everything should be as it is in english. it won't make sense. it expresses meanings like "i'm off, I'm going & be back, I'm leaving" etc.
My answer, "行ってきます。" was not accepted - it is exactly the same as the correct answer, kanji included. What happened?
This is a set phrase used by a person who is leaving the house.
With kanji, it looks like this: 行って来ます. The first part is the verb 行く("to go") in its て-form. The second part is the verb 来る ("to come") in its polite form. The literal translation would be something like "I will go and come back!". As a set phrase, it has a similar meaning to "I'll be back soon." or simply "I'm off."
Wait. What is the REAL difference between the word "itekimasu" and "ikimasu".
行きます (ikimasu) is "to go". 行って来ます (ittekimasu) is "to go and come (back)".
So when you say this as an expression, you are basically saying that you are leaving, but you intend to return. It is a very common expression when leaving the house.
You write (with the Japanese keyboard) ittekimasu and it will automatically write it like that