- Forum >
- Topic: Duolingo >
- "¿Quiénes comen cebolla?"
"¿Quiénes comen cebolla?"
Translation:Quem come cebola?
101 Comments
Aprender um outro idioma é adquirir uma nova alma, um novo modo de ver o mundo. Em Espanhol é "¿Quiénes comen cebolla?" e em Português é "Quem come cebola?". Expressa a ideia de "Quais são as pessoas que comem cebola?". Em Português dizemos "Quem é?" e "Quem são?" (o "quem" não muda). Em Espanhol eles dizem "¿Quién es?" e "¿Quiénes son?". A diferenciação em Português você vê entre "Qual" e "Quais", não em "Quem". "Qual pessoa come?" (singular), "Quais pessoas comem?" (plural), Quem come?" (sem diferenciar entre singular e plural).
Claro pq no espanol se usa quiénes comen para mais de uma pessoa, aqui no brasil eu posso usar o singular para grupo de individuos dizendo. Quem come cebolla? Mas tb posso usar o plural quem são os que comem cebola. Mas no espanol se for pra mais de uma pessoa é quiénes. E se for Quién subentende apenas uma pessoa e ponto. Exercicio corretissimo, visto que depois de traduzido se usa a regionalização do país e no portugues pra mais gente perfeitamente se usa quem come e nao quem comem.
Hola!
Temos em Português apenas "quem" no singular (mas utilizado para nos referirmos tanto ao singular quanto ao plural.)
"¿Quiénes comen cebolla? " Quem come cebola?
"¿Quién come cebolla? " Quem come cebola?
Dá impressão que, no primeiro caso, em Espanhol, a pessoa que faz a pergunta imagina que serão várias pessoas que comerão cebola.
E, no segundo caso, em Espanhol, dá para se pensar que quem pergunta quer saber qual a pessoa (uma pessoa) que comerá cebola. abs
Pelo que eu entendi, quando o sujeito é indeterminado (não sabemos quem comeu a cebola), no português formamos a frase no singular: "Quem comeu a cebola". Já no espanhol quando não sabemos o sujeito, formamos a frase no plural: ¿"Quiénes comen cebolla?" Outra observação é que QUEM, em português, não tem plural (Usamos QUEM É e QUEM SÃO). No espanhol temos singular (QUIÉN ES) e plural (QUIÉNES SON). Mas na frase em questão não é possível saber qual é o sujeito analisando-se a frase isoladamente, sem contexto (se é uma pessoa ou um grupo de pessoas).
No meu ponto de vista seria no plural o verbo "comen", o "quiénes" esta indicando que o verbo vai para o plural, ex: se voce chega em uma mesa de 10 pessoas e pergunta "quiénes comen cebolla?", só 5 levanta as maos, Nao sei se alguem me entendeu, mas esse foi o meu ponto de vista. A traducao nao deveria ser ao pé da letra, mas no ponto de vista, estou correto ou errado?
Excelente explicação eu fiquei muito confusa ao errar essa questão, e você só com a introdução de sua explicação quando mencionou que... "Aprender um outro idioma é adquirir uma nova alma, um novo modo de ver o mundo". Em Espanhol é "¿Quiénes comen cebolla?" e em Português é "Quem come... com essa frase, me ensinou algo muito importante e acredito que ensinou para muitos não só para mim, e também consegue tirar futuras dúvidas pois ficaremos mais atentos.
Muito obrigada!
371
se for perguntar para um grupo de pessoas, eles usam "quiénes comen", se for perguntar para alguém se as pessoas comem, "quién come".