Chicken is just "bird meat"? Is chicken the only bird normally eaten in japan? Like will people assume you mean chicken if you say it, but turkey, pheasant, goose etc are also "とりにく"? Or is it just chicken and other birds would need unique terms?
Why is " one kilogram of chicken meat please " considered incorrect? The "correct" translation starts out as a hoist, the "please" at the end does not really make it less impolite. I agree with jensbaune