Would it sounds strange/wrong to a native speaker if I used "さいふをカバンに" instead of "カバンにさいふを"? I'm not sure I fully understand the proper structure for sentences with both an indirect and direct object marker yet...
Don't worry about it, both are fine and will be understood. You can pick up the "normal" way fast enough if you use the language in practice, until then either will do.
It might sound a little odd, but either should be perfectly intelligible.
Its the one that say "Bad Mother****er" on it.
how about さいふはカバンにいれます
No, に marks location and 入れます is a transitive verb (someone did something TO something to go into something). を is needed to mark the object going into and に is needed to mark what it went into.
That can be used but を would be a more grammatically correct option here.
Please correct me if I'm wrong.
I answered this in past tense and got it wrong. Like the present tense of "put" and past aren't the same. Reported.
This is where I'm glad i assemble from a pool of words.
Can you flip ni and wo subjects around in Japanese or would that sound odd
Most peaceful mugging ever
I read put as being past tense ;'[
ireru, hameru, ikaseru
Why is is sometimesカバンには and カバンに at other times. I'm confused as to when to use 'に´with or without the topic marker は. Can someone help me with this?