1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "へやにいすはいくつありますか?"


Translation:How many chairs are there in the room?

June 12, 2017



Can someone break this down pls


へやにいすはいくつありますか? へや=room に= at いす=chair は=topic particle(we are asking how many chairs in the room,chair is the topic) いくつ=how many あります=there is/there are


All praise the blessed sentence down breaker.


But why は and not が


Japanese has a nasty habit of switching は and が in questions. I think it has something to do with emphasis (why they can change in statements as well) but I don't know for sure.


THIS WAS SO HELPFUL!!!!!! THANK YOU!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Just a note: Im pretty sure the place particle could be placed after the subject


ありがたう ダツニさん


we need 666 like one more down and life is fufilled



Heya ni isa ha ikutsu arimasuka

Room in chair how many (literal translation)

How many chairs are in the room


Wrong romanization Heya ni isu wa ikutsu arimasu ka Isu, not isa, also ha is used as a particle here so it's wa. And why combine arimasu with ka?


I think the "ka" comes because it's a question.


See i couldnt see the 'the' so omitted it and apparently it was 'a' room sigh


Yes, how many chairs are in "a" room sounds ridiculous.


well this could be asked if every room has the same amount of chairs and you wonder how many there are in a room....


Translating as literally as I can, 'this room in it chairs being the topic how many are there?'


More like: "In room, as for chair(s), how many exist?"


Heya ni isu wa ikutsu arimasu ka?


Does this mean both "in a room" and "in the room"? (I had to translate the sentence and I only had indefinite particle "a" which sounds a bit unnatural to me unless you're asking "How many chairs are there in every room?" which I think would have a different translation in japanese.)


yes it can mean either depending on the context


Would people type this out with the full Kanji, like "部屋に椅子は幾つありますか?"

I'm finding it burdensome the way I am being introduced to a lot of new words but not introduced to the Kanji; this is going to create extra work for me later on to learn these Kanji on my own. If they're Kanji that are rarely used, it's not a big deal to me, but if they're relatively commonly used, i.e. I'm likely to encounter them in daily life, it is important to me.

I don't need the Kanji to be thoroughly introduced through matching exercises...they can just teach them when they teach a new word.

I would love to have a toggle that turns on full Kanji.


I can surely tell you, the common representation is 部屋にイスはいくつありますか。椅子 and 幾つ are not commonly used and いす is commonly written in katakana.

I agree that kanji should not be introduced in an early stage. What Duo can do better is to include spaces between phrases to increase readability, like this

へやに いすは いくつ ありますか


Depending on the font, regular spaces might not help. You would need full-width/ideographic spaces. On my phone, I don't notice the spaces or the spaces seem to be between every single character.


thanks, changed to full width spaces


I'm lowkey impressed with myself for correctly translating it on the first try!


Not all of the words in the model translation are available in the selection options


Make sure you report such instances, as the comments are not always checked but the moderators and are usually here for us to help each other out.


Does DL ever teach the kanji for these words? I'm finding a lot of words I recognize but they don't give the kanji.


So いくつ is "how many?" Just have to figure out "what" is being counted?


Why the translation isn't "how many chairs are in the room? "


It should be - as a native speaker, that's what I used, and it was accepted.


I got it wrong when I entered that


Hmm wouldn't it be more appropriate to use が instead of は? Obviously it dependw on the (unknown) context but in the sentence the place seem to be the topic, it's in first position... You're asking about the chairs... Doesn't it sound better with が?


When asking questions, if the question word (いくつ、なに、どこ、だれ、etc) is after, use は, if it is before, use が, in order to stress the question word.


Why is it に if not for the options? I would have assumed it was asking how many go in the room..


に is the location particle (typically the preposition "at", in English).


Can i say 部屋にはいすがいくつありますか


I cant help thinking 'a' is so very wrong. I knew it wanted me to say 'a' but just couldnt do it...


Why に instead of で?


We use に instead of で when talking about the location where an object exist (after the action has been taken if any).

For ある and いる (existance for inanimate or animate respectively) we always use に to indicate the location. If you use で, it would make the preceding noun as "the terminal state of the subject." (である=です in normal form)


Doesn't "ikutsu" mean how old? Why is it how many here?


It means both how many and how old. "How old" is from "How many years since you were born." 「歳(とし)は いくつですか。」


へや room に (location marker) いす chair(s) は (topic marker) いくつ "how many" ありまさ "there is/are" か (question marker) 。


部屋 に椅子は幾つありますか? or へやにいすはいくつありますか?

How many chairs are there in the room? or How many chairs do you have in your room?


"There are how many chairs in the room?"

isn't that right?


As far as I'm aware, Duo ignores punctuation (aside from apostrophes) so the only way to show that you understand it's a question is through word order.

Also, this is a more advanced consideration, but "there are how many chairs in the room?" reads more like an exclamation of disbelief, rather than the genuine interrogative of the Japanese sentence here. There are other constructions in Japanese which would better convey the disbelief of your suggestion.


I cant seem to hear all the words being pronounced properly just seems like a big blur sentence but when I say it myself its sounds better


I said how many chairs are in the room and got it wrong :/


speak like yoda you must


i know the meaning, but my english not great.


部屋 (へや) - Room に - in 椅子 (いす) - Chair(s) は - topic particle (replacing が because it's a question and emphasis reasons いくつ - How many 有ります (あります) - To exist か - Question particle


Heyani itsu wa ikutsu arimasu ka, why DL translate it as «how many chairs are «there» in the room? «there» is not «are»? I can not see «are/sore». can someone explain it to me/us?


Check the breakdown of this sentence at the top of this thread.


It would be so much easier to read if duolingo would actually use the new learned kanji in the exercises. Also, this would prepare better for a real japanese text, that isn´t taken from a childbook.


Wish you could slow down the voice just a little bit


I hate the lack of Kanji here. It's so hard to read


I am learning Japanese not English. My answer was okay


What was your answer? You many be learning Japanese, but the only way Duo can test your Japanese understanding is through your English ability.


The answers should allow for variation in English. English is not a strict language . My translation was understandable, but it did not fit the exact formula in the answer. This is not the first time that it happens.


Remember, Duolingo is free and volunteers and limited staff need to work significantly to allow this. You may be better off quitting Duolingo and attend an instructor-led course elsewhere.




Please no kanji for いくつ


Okay. Can you tell me why not?


There are two buckets of kanji: common and uncommon, as published by the Government's literature and science department (文部科学省). 幾(いく) is an uncommon one. Even some native Japanese cannot recognize this kanji. It is common practice to write only the common ones in most of the day-to-day usages. In literatures you may find uncommon kanji though.

The full common kanji list is published here: http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/pdf/joyokanjihyo_20101130.pdf


How many chair are in the room , a good answer?


No. "chairs"


"how many chairs in the room" also makes sense Duolingo!


Endless hiragana chains... :/ Pls more kanjis


Shouldn't have a が after いくつ?


いくつ is an adverb here (same for all the number counters you have learnt at this stage), it cannot have が after it. It must be a noun-equivalent before the particle が.


"This room" feels like a more natural translation to me, even if この isn't there. Even, "the room", because to you can't talk about the ammount of chairs in a non-specific room.


'how many chairs in the room' is natural but marked wrong


"How many chairs are INSIDE the room" is wrong?


From a translation perspective, I would say it's fine. But for a learning exercise, "inside the room" should be へやの


I wrote "How many chairs in the room ate there?" but I got it wrong


But that means "of the chairs which are in the room, how many of them consumed food in some other place"...

Seriously though, splitting up "there in the room" like that subtly changes the phrasing of the English sentence such that it doesn't match the Japanese anymore.


Can "how many chairs are inside the room?" be accepted? (I know it's not a literal English translation.)


I've already answered this question on this page:

「From a translation perspective, I would say it's fine. But for a learning exercise, "inside the room" should be へやの


My answer: "How many chairs are inside the room?". Wrong. Ok.


Make sure you report these instances, the mods do respond and it does get implemented with enough feedback anf time. Comments here are for us to help each other.


Yes, but also as I've already answered this question on this page:

「From a translation perspective, I would say it's fine. But for a learning exercise, "inside the room" should be へやの

So the course developers may not ever get around to changing it, if they share my opinion.


I can get this right reading it, its easy but doing this by just listening is a struggle. Its gonna take alot of practice.


I dont understand why "How many chairs are there" isn't a typo for the sentence please fix that.


That isn't a typo because it's flat out incomplete. Nothing in your answer indicates that you know what へや is or how it relates to the chairs. If you did know and just didn't write it out, Duo doesn't know you know, therefore it thinks you don't know.

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.