"At this point she is not sure."

Traducción:En este punto ella no está segura.

Hace 1 año

3 comentarios


https://www.duolingo.com/DannyPico2

POR CONTEXTO CONSIDERO QUE SE PUEDE USAR MOMENTO PARA SUSTITUIR PUNTO QUE GENERALMENTE NO SE UTILIZA PARA SEÑALAR UN ESPACIO DETERMINADO DE TIEMPO Y/O LUGAR.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Hmbrtgllrm

La frase es confusa. "A este punto..." (traducción literal) en Argentina sería "a esta altura de la cuestión... "En este punto..." significa "en esta cuestión" No pueden rechazar una traducción pues aquí hay dos frases diferentes. En inglés se podría decir "In this point"?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Pinchimono123
Pinchimono123
  • 15
  • 10
  • 8
  • 7
  • 2
  • 2
  • 2
  • 4

No hay gente en esta discusión :(

Hace 7 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.