1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Das ist durchaus so."

"Das ist durchaus so."

Traduzione:È assolutamente così.

June 12, 2017

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

ho scritto "è proprio così" DL non l'ha accettato correggiando con "ciò è proprio così". Allora perché è corretto "è assolutamente così" senza il "ciò"? ci sono ancora molte, troppe incongruenze nel corso! (20/07/2017)


https://www.duolingo.com/profile/Steffilein13

Sono d'accordo e anche la pronuncia non è chiara!!


https://www.duolingo.com/profile/Giuppy15

Quando si mette durchaus e quando überhaupt?


https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

"È davvero così" è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/gabC707226

"è proprio così" è perlomeno equivalente, se non migliore come traduzione!


https://www.duolingo.com/profile/Francesca4538

Sono d'accordo con 'è proprio così'


https://www.duolingo.com/profile/gabC707226

È proprio così = è assolutamente così


https://www.duolingo.com/profile/Roberta406105

non accetta neppure "è senz'altro così"...mah!


https://www.duolingo.com/profile/MatthiasBe612802

assolutamente = durchaus ???


https://www.duolingo.com/profile/PompeoFuma1

Del tutto o assolutamente hanno lo stesso significato in italiano. Mi dispiace , ma il corso non è affidabile!


https://www.duolingo.com/profile/FabioVolpo1

"é sicuramente cosí" dovrebbe anche venire accettato (a meno degli accenti)

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.