"Please do not return my magazines to the library."
FWIW, I don't think it ever ends up in year-day-month order; it's normally year-month-day. See also ISO 8601.
Helper/auxiliary verbs (the last verb in a chain of compound verbs at the end of a sentence) don't get converted to kanji, and ください only gets written in kanji if it means "to give", so it should be written ください at the end. As a side note, not everyone will write it in kanji even when it means "to give".
Other examples of helper verbs are pretty much any verb that comes at the end of compounded verbs:
一番例えば：「ハトは飛んでいった」、"The pigeon flew away". Here, 行く is written いく because it's being used as an auxiliary verb.
二番例えば：「昨日食べすぎた」、"I ate too much yesterday". Here, 過ぎる is written すぎる, again, because it's being used as an auxiliary verb.
The last two links will need to be copied and pasted because it looks like the japanese in their links breaks them.
There should be an option to mark comments as favorites to keep checking them. This is very useful information
In all of my time on duolingo, this is definately the hardest question I have encountered. I really struggled on this one for a good while..
It's not a bug, he just wanted to show you how the phrase is grammatically correct and give you some joy
I think it's like German; the particles allow the phrases to be rearranged quite freely. Not all the way freely, but far more than English allows.
How am I supposed to report inappropriate character division? None of the choices that I'm given apply.
yea the way they bundle them is weird sometimes but this was extreme XD
The answer being filled out was just to distract us from the ridiculous of someone giving someone else's property "back" to the library
What the hell? XD That was easy :) What's next? 1 word not connecting to the English sentence at all, split into 4 characters, and the English sentence translated to Japanese as all of the cards to select from? XD