1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She will find her husband."

"She will find her husband."

Traducción:Ella encontrará a su esposo.

March 5, 2013

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mariasanch815213

En mi opinión no debería dar error la traducción de "ella encontrará su marido" porque al no especificar que se ha perdido, se puede presuponer que la frase se refiere a que algún día ella encontrará un marido...


https://www.duolingo.com/profile/Ffuranshisuko

No... Lo que dices sería "She will find A husband"


https://www.duolingo.com/profile/JoeKirkconnell

Ella encontrará su esposo


https://www.duolingo.com/profile/Zaira_Mariela

Hay frases en las que no puedo entender el sentido. "Ella encontrará a su esposo", ¿Significa que el señor anda perdido y ella lo va a encontrar.?


https://www.duolingo.com/profile/Vicente230878

Si, lo encontrara con otra


https://www.duolingo.com/profile/whois

como Lara Croft...


https://www.duolingo.com/profile/alan199128

andara de joda por ahi jaja


https://www.duolingo.com/profile/vanessa.rinc.702

creo que encontrara su esposo tambien esta bien ¿o por una a esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/pamo493907

Ella encontrará a su marido!!


https://www.duolingo.com/profile/ALICIA_LEONOR

ENCONTRAR Y HALLAR SON SINONIMOS EN ESPAÑOL


https://www.duolingo.com/profile/ensesa

Por que está mal: Ella encontrará su marido. Esta acepción es diferente de la que se propone, porque puede que no lo tenga y ande buscando uno


https://www.duolingo.com/profile/yozZvb

Lo encontrará porque han quedado en el parking


https://www.duolingo.com/profile/Monakus

"encontrará a su marido" es totalmente correcto, otro error de Duolingo. No teniendo más contexto, no significa en absoluto que vaya buscando "un" marido, porque pone "her" husband; lo cual puede darse en situaciones como "encontrará a su marido si lo busca en tal sitio", o "porque tiene fé en que todavia sigue vivo", o que sé yo∞


https://www.duolingo.com/profile/quezadaad2

Puedo omitir el "to" o simplemente no hace falta?


https://www.duolingo.com/profile/JuanArana1

Cual es la diferencia entre find, search, looking for, seek.


https://www.duolingo.com/profile/JuanArana1

En castellano buscar es emprender una acción para hallar algo. Encontrar es cuando uno halla lo que estaba buscando. Investigar es una busqueda metódica. Cuáles son sus equivalentes en inglés?


https://www.duolingo.com/profile/Mateo522625

Estoy de acuerdo con que muchas veces la traducción es inexacta, yo me guío en que siempre sobran 4 palabras para no desacertar los ejercicios.


https://www.duolingo.com/profile/RosaNuri

me pueden decir que palabra me falta o está mal por favor chicos veo que lo que están diciendo muchos alumnos es verdad corrigen cualquier cosa RN


https://www.duolingo.com/profile/Ricardope1

Marido es lo mismo que esposo, no sé por qué la califica como error Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Neiyer

"Encontrar esposo" es que lo obtendrá en algún momento, pero "encontrar a su esposo" se supone que es casada y lo hallará en algún sitio o situación. A que se refiere el texto?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.