1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "I eat sugar."

"I eat sugar."

Tłumaczenie:Jem cukier.

March 22, 2014

15 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/PolandBoy

Jestem na diecie xD


https://www.duolingo.com/profile/hariball

Ja napisałam ja jem cukier i mi zaliczyło tylko pisało inne tłumaczenie jem cukier


https://www.duolingo.com/profile/MaryJohn2

No i dobrze ;) W sumie nie musisz następnym razem używać "Ja" , bo forma "jem" jest tylko dostępna dla 1 osoby pojedynczej. Bo nie powiesz np. Ty jem cukier , albo Ona jem cukier. ;)


https://www.duolingo.com/profile/buskes76

"I eat sugar" - "Jem cukier" w sensie "Jadam cukier" gdyż to czas Present Simple
a gdyby chodziło o to że jem teraz ~ w tym momencie to byłoby; "I am eating sugar" = "I'm eating sugar" czyli czas Present Continuous


https://www.duolingo.com/profile/skocznykuc

Matko napisałam " i eat sugar " i mi nie zaliczyli


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

trzeba było napisać po polsku: "Jem cukier".


https://www.duolingo.com/profile/KOTM14

Każdy może dostać inne zadanie na podstawie tego samego zdania


https://www.duolingo.com/profile/Krzys290012

To znaczy:Jadam cukier


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2142

Zgadza się, wersja "jadam cukier" jest najlepszym tłumaczeniem "I eat sugar" i oczywiście jest też akceptowana.

Jednak stosunkowo rzadko jako główne tłumaczenie dobieramy czasowniki oznaczające "wykonywanie czegoś w sposób nieregularny". Po pierwsze dlatego, że tak naprawdę niezbyt wiele czasowników w ogóle ma taką formę i młode pokolenie bardzo często tych form nie zna. Po drugie forma oznaczająca wykonywanie czynności w sposób regularny też jest dobrym tłumaczeniem angielskiego Simple Present - z tą różnicą, że w przypadku czasowników innych niż czasowniki ruchu można te polskie czasowniki tłumaczyć również na czas Present Continuous, co niestety czasem prowadzi do nieporozumień.


https://www.duolingo.com/profile/Krzys290012

Zgadzam się z Tobą i pozdrawiam:)


https://www.duolingo.com/profile/ONA341

Czemu nie może być ,,I eat the sugar?"


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2142

Bo "I eat the sugar" znaczyłoby że jesz jakiś konkretny cukier. Np. jakiś rodzaj cukru wymieniony przez Twojego rozmówcę (np. trzcinowy? brązowy?), albo przyznajesz się, że wyjadasz cukier schowany przez Twoją mamę w szafce.

Tymczasem znaczenie zdania po polsku jest takie, że ogólnie jesz cukier, i to właśnie znaczy angielskie zdanie "I eat sugar".


https://www.duolingo.com/profile/sinoxyt

A oco chodzi z tym że kupiłem suwkę za 400 klejnotów

Powiązane dyskusje

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.