"That woman is famous."
That may be ok that time but would respectfully recommend not relying on google translate. It can so often be incorrect and particularly in its english with that of britain. The same issue for spelling many words and syntax where appropriate too. By far more reliable with book dictionary or thesaurus etc with any foreign language in question based on british english translation for those in England.
Thanks for that. I was going to ask what context this would appear in, since if "that woman" is その rather than あの, it should mean she's close to the person you're speaking to, which made me think it would be rather rude to talk about her in the third person like she can't hear you.