Translation:I memorized a lot of kanji.
I wholeheartedly agree. I studied Japanese for a couple of years in college and managed to learn about 100 kanji. After my nephew marred a Japanese woman I decided to go back to studying Japanese and discovered the NihongoShark system, and in under a year I have learned the 2200 characters, and can comfortably remember at least 1500.
There are more than 100,000 Chinese characters in existence. The largest dictionary in Taiwan have 106,230 different Chinese characters; largest encoding system (CNS11643) have 87,047, Unicode (with CJK accross China, Japan ans Korea) have 20,902. However even in Chinese you will only need a small portion of them in most cases. 1,000 Chinese characters covers 92% written materials, 2,000 covers 98%, 3,000 covers 99%. I guess the needed number of kanji to get by is smaller in Japanese. High school students in Japan have to pass Level 2 Kanji Kentei 漢字検定, which contains 2,136 Kanji. Level 1 requires 6,355 Kanji, which is the highest level of this Kanji test.
It's fine in the recall sense (like if you were doing an exam, and you managed to remember most of the kanji you'd studied). And looking at some dictionaries, this verb has examples with remember as well as memorise - unless a Japanese expert can tell us it only means 'memorise' in this context?
To remember in the sense that you are recalling something is omoiokosu, not oboeru. Or omoidasu. Lots of English speaking people think that oboeru can be used like the English word remember but it is different. If you ask nihonjin friends they will tell you that to remember as in to recall something is omoiokosu.
colour me disappointed.
The past tense 行きました、来ました、食べました is not unlike a perfect past tense. Whereas continuous past 行って いました、来て いました、 食べて いました is close to imperfect past. I guess there could be an argument for 行った こと が あります - I have been (to), (literally - I have the experience of having gone) being like a Pluperfect tense of sorts. I have never really thought of it in that way though.