"Shall we run next week?"
You don't use に with relative times (e.g. tomorrow, yesterday, next week), so you don't need に in this sentence.
The る form is called the dictionary form, somewhat like the infinitive in English (although it is also the informal present and future in Japanese). The り is correct here as it comes from the verb conjugation.
I, too, was dinged for not using に, when in other examples they left out the particle. Keep it consistent
I see why duolingo on the phone doesn't allow you to write japanese. When I input the kanji for run, which when I hover over the word run it gives me the kanji and somehow I'm wrong for that lol
来週走りましょうか。 On my laptop this was marked wrong. The suggested answer was the same but without the kanji for "run".I reported it because they're the same.
Can someone explain 'sa' to me, and why it was inappropriate to use in this sentence before 'last week'?
来週 (raishuu) - next week
再来週 (saraishuu) - two weeks from now / in two weeks
The contributors have added a lot of new kanji to the course that don't have sound yet. If you reported it, it will bring this specific sentence to their attention, but I think it will be a long time before they're able to get the sound fixed for the course.
In mine, I left out う from ましょう because I didnt notice they were separate cards, maybe it's something similar for you?
Why is run the verb in the english translation, if it's not at the end of the sentence in the Japanese? Is there a better translation? How is "shall we" a verb? Am I missing something?
It is more or less at the end. The last word (as we think of word divisions) is the question particle, "ka." The word before that is "hashirimashoo," which is the verb to run, "hashiru," in a sort of polite optative mood, so without the "ka," the sentence would be "Let's run next week."
Duolingo seems inconsistent when it comes to these interrogatives... Sometimes they use the more polite "would you not?" and sometimes they don't, even when the English is phrased the same way between two questions. How am I supposed to know what kind of answer it expects?
Japanese is still in beta so not all of the alternative answers have been added, but I would say ～ましょうか (mashou ka?) is pretty consistently and correctly translated as "shall we?". Are you thinking of ～ませんか (masen ka?), which usually means "won't you?"
"Raishuu", not "Daishou".
And I don't see a "together" anywhere in the English sentence, so it makes sense to leave out the "isshou ni" out of the Japanese as well.
This question doesn't allow a casual language version with はしろう - I've been trying casual language answers with about half my questions to mix it up (Many answers also don't allow casual + か, requiring a question mark, but this one doesn't allow it at all)
I picked the right words in the right order and you failed me because I didn't have a question mark. YOU DIDN'T EVEN GIVE ME A QUESTION MARK TO PICK ARE YOU SERIOUS RIGHT NOW DUO-SAN?
Got marked wrong due to lack of a question mark as well. It is a shame they don't seem to fix obvious mistakes in 2 months.
Uh.. Duolingo doesn't acknowledge punctuation. Not commas, nor periods, nor even question marks. At least, that i have ever experienced.