Translation:That is right, you know.
Im sorry so many ill informed people are down voting this. You can seem very arrogant and insulting if you ise it wrong. Yo indicates the thing you are saying is so.ething you believe the other party did not already know. Because of that it is used for emphasis in slang situations some times but that is not its true purpose.
Thats what my Japanese professor says every time someone uses it as an exclamation. To quote my textbook (Nakama 1):
"The particle よ can be translated as 'I tell you' or 'you know' in English. よ indicates the speaker's assumption that the listener does not share the speaker's opinion or information. Therefore, it is used when the speaker wishes to emphasize to the listener that he/she is imparting completely new information, and can sound authoritative. When overused or used improperly,よ sounds pushy and overly aggressive."
No....not really. Litterally it's just an exclamation mark !!!!!!!! Because back in the day before heavy contact with the west, they had no way of expressing excitement etc in written form. Not sure how or why it started to be used in spoken Japanese...would be an entertaining research projrct tho.
よvs ね よ is used when you're more certain of something and you're trying to assert your certainty onto someone in a conversation. Depending on tone it could be perceived as a little rude. ね is more if you're seeking for approval/confirmation from someone or it shows hesitancy (you're somewhat sure but not 100 %). This would not accidentally offend someone. よね can also be used in similar ways to ね but often with questions, very rarely with statements. You use this usually to seek agreement or confirmation. You probably wouldn't (accidentally) offend someone with this. Hope this helps!
I thought of Naruto too, but mostly I thought of my Japanese friends who used to tell me only old men use "yo" heavily. The comparisons they gave me was "ne" used heavily by some girls (indicates cutesy, sometimes annoying) and the female teenagers that use "sa" the same way the American valley girl stereotype might use the word "like".