1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I offer her pasta."

"I offer her pasta."

Fordítás:Megkínálom tésztával.

March 22, 2014

16 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/telek01

ezek szerint csak engem csapott be ez a mondat? én úgy értelmeztem hogy: ajánlom a tésztáját ha téssztáVAL kinálom akkor nem kellene a with a her és a pasta szó közé?


https://www.duolingo.com/profile/PnkRseCndy

Nem, a mondat így helyes. :)


https://www.duolingo.com/profile/szilard73

oké, s hogy mondanánk: Kínálom az ő tésztáját - (másvalakinek) .


https://www.duolingo.com/profile/Adam1978

Azt is jelentheti, valóban; időközben be is tápláltuk már ezt a lehetőséget.


https://www.duolingo.com/profile/vendree

Talán így: "Kínálom az ő tésztáját neki" = "I offer her pasta him", de nem vagyok biztos benne. Ha viszont jó, akkor viccesen jön ki az, ha a tészta tulajdonosa is nő, és akit (akinek) kínálnak, az is nő: "I offer her pasta her", esetleg a végén "to her". Üdv: VE


https://www.duolingo.com/profile/Zotya242

"I offer his pasta"


https://www.duolingo.com/profile/Jzsef657154

Idézet: DrBuboBubo

Az offer igét a give igéhez hasonlóan kell használni: offer somebody something vagy offer something to somebody. Az angol példamondatot lehetne úgy is fordítani magyarra, hogy: felajánlom neki a tésztát, ami kicsit ugyan hülyén hangzik (emiatt jobb a megkínálom tésztával), de talán segít megérteni az offer használatát.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Őt - kínálom meg. A her itt tárgyesetben van. - És a folytatás - tésztával - a magyar mondatot így lehet befejezni. A him, her, it - névmássorban kell gondolkodni. Más mint a magyarban. Csak nehogy "with"-tel akarjam visszafelé fordítani. Ez az "offer" vonzata: valakit - her - valamivel megkínálni.


https://www.duolingo.com/profile/mobolya

kínálok neki tésztát - mért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/KatalinBny2

Nekem ebben a formában elfogadta


https://www.duolingo.com/profile/KatalinBny2

.. mármint.. Kínálom neki a tésztát


https://www.duolingo.com/profile/calyst

Ajánlom a tésztáját miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Adam1978

Mert az más igével lenne: I recommend her pasta. Az offer jelentése FELajánl, (fel)kínál, megkínál, tehát legfeljebb olyan értelemben felelhet meg annak, hogy „ajánl”, hogyha megvételre ajánlom (kínálom) a tésztáját, mert mondjuk tésztaügynök vagyok. Érdemesebb lehet a (fel/meg)kínál fordítás körül keresgélni inkább, vagy pedig ragaszkodni a FELajánl igekötős jelentéséhez.


https://www.duolingo.com/profile/bardospince

Félreérthető: Nekem "ajánlom a tésztáját" jelenti.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.